ИсходГлава 6 |
1 |
2 |
3 Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий, но под именем Господь они Меня не знали. |
4 Я заключил с ними завет, чтобы дать им землю Ханаана, где они жили как чужеземцы. |
5 Теперь Я услышал стон израильтян, которых египтяне сделали своими рабами, и вспомнил об этом завете. |
6 Итак, скажи израильтянам: «Я — Господь, и Я выведу вас из-под египетского гнета. Я освобожу вас из рабства и спасу вас простертой рукой и великими судами. |
7 Я сделаю вас Своим народом и буду вашим Богом. Тогда вы узнаете, что Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из-под египетского гнета. |
8 Я приведу вас в землю, которую клялся с поднятой рукой отдать Аврааму, Исааку и Иакову. Я отдам ее вам во владение. Я — Господь». |
9 |
10 Тогда Господь сказал Моисею: |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 Он сказал ему: |
30 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 6 |
1 Der HErr |
2 Und GOtt |
3 und bin erschienen |
4 Auch habe |
5 Auch habe |
6 Darum |
7 und will euch annehmen zum Volk |
8 und euch gebracht in das Land |
9 Mose |
10 Da redete |
11 Gehe |
12 Mose |
13 Also redete |
14 Dies sind die Häupter |
15 Die Kinder |
16 Dies sind die Namen |
17 Die Kinder |
18 Die Kinder |
19 Die Kinder |
20 Und |
21 Die Kinder |
22 Die Kinder |
23 Aaron |
24 Die Kinder |
25 Eleasar |
26 Das |
27 Sie |
28 Und des Tages |
29 und |
30 Und |
ИсходГлава 6 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 6 |
1 |
1 Der HErr |
2 |
2 Und GOtt |
3 Я являлся Аврааму, Исааку и Иакову как Бог Всемогущий, но под именем Господь они Меня не знали. |
3 und bin erschienen |
4 Я заключил с ними завет, чтобы дать им землю Ханаана, где они жили как чужеземцы. |
4 Auch habe |
5 Теперь Я услышал стон израильтян, которых египтяне сделали своими рабами, и вспомнил об этом завете. |
5 Auch habe |
6 Итак, скажи израильтянам: «Я — Господь, и Я выведу вас из-под египетского гнета. Я освобожу вас из рабства и спасу вас простертой рукой и великими судами. |
6 Darum |
7 Я сделаю вас Своим народом и буду вашим Богом. Тогда вы узнаете, что Я — Господь, ваш Бог, Который вывел вас из-под египетского гнета. |
7 und will euch annehmen zum Volk |
8 Я приведу вас в землю, которую клялся с поднятой рукой отдать Аврааму, Исааку и Иакову. Я отдам ее вам во владение. Я — Господь». |
8 und euch gebracht in das Land |
9 |
9 Mose |
10 Тогда Господь сказал Моисею: |
10 Da redete |
11 |
11 Gehe |
12 |
12 Mose |
13 |
13 Also redete |
14 |
14 Dies sind die Häupter |
15 |
15 Die Kinder |
16 |
16 Dies sind die Namen |
17 |
17 Die Kinder |
18 |
18 Die Kinder |
19 |
19 Die Kinder |
20 |
20 Und |
21 |
21 Die Kinder |
22 |
22 Die Kinder |
23 |
23 Aaron |
24 |
24 Die Kinder |
25 |
25 Eleasar |
26 |
26 Das |
27 |
27 Sie |
28 |
28 Und des Tages |
29 Он сказал ему: |
29 und |
30 |
30 Und |