ИсходГлава 16 |
1 |
2 В пустыне народ стал роптать на Моисея и Аарона. |
3 Израильтяне говорили им: |
4 |
5 На шестой день пусть они соберут вдвое больше, чем в прочие дни, и заготовят это впрок. |
6 |
7 а утром увидите славу Господа, потому что Он услышал ваш ропот на Него. Кто мы такие, чтобы вам роптать на нас? |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней. |
15 Увидев их, израильтяне говорили друг другу: |
16 Господь повелел: «Пусть каждый собирает, сколько ему нужно. Берите по омеру на каждого члена семьи». |
17 |
18 Но когда они измерили омером, то у того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка. Каждый собрал столько, сколько ему было нужно. |
19 |
20 |
21 |
22 На шестой день они собрали в два раза больше — по два омера на человека — и вожди народа пришли и доложили об этом Моисею. |
23 |
24 |
25 |
26 Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет. |
27 |
28 Господь сказал Моисею: |
29 Запомните: Господь дал вам субботу, и поэтому в шестой день дает вам хлеб на два дня. Пусть в седьмой день каждый остается там, где он есть. Пусть никто не выходит из дома. |
30 |
31 |
32 Моисей сказал: |
33 |
34 |
35 Израильтяне ели манну сорок лет, пока не пришли в заселенную землю. Они ели манну, пока не достигли рубежей Ханаана. |
36 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 16 |
1 Von Elim |
2 Und es murrete die ganze Gemeine der Kinder |
3 und |
4 Da sprach |
5 Des sechsten |
6 Mose |
7 und des Morgens |
8 Weiter sprach |
9 Und Mose |
10 Und da Aaron |
11 Und |
12 Ich habe |
13 Und am Abend |
14 Und |
15 Und da es die Kinder |
16 Das |
17 Und die Kinder |
18 Aber da man‘s mit dem Gomor maß |
19 Und Mose |
20 Aber sie gehorchten |
21 Sie sammelten |
22 Und des sechsten |
23 Und er sprach zu ihnen: Das ist‘s |
24 Und sie ließen‘s bleiben |
25 Da sprach |
26 Sechs |
27 Aber am siebenten |
28 Da sprach |
29 Sehet |
30 Also feierte |
31 Und das Haus |
32 Und Mose |
33 Und Mose |
34 Wie der HErr |
35 Und die Kinder |
36 Ein Gomor aber ist das zehnte |
ИсходГлава 16 |
Das zweite Buch Mose (Exodus)Kapitel 16 |
1 |
1 Von Elim |
2 В пустыне народ стал роптать на Моисея и Аарона. |
2 Und es murrete die ganze Gemeine der Kinder |
3 Израильтяне говорили им: |
3 und |
4 |
4 Da sprach |
5 На шестой день пусть они соберут вдвое больше, чем в прочие дни, и заготовят это впрок. |
5 Des sechsten |
6 |
6 Mose |
7 а утром увидите славу Господа, потому что Он услышал ваш ропот на Него. Кто мы такие, чтобы вам роптать на нас? |
7 und des Morgens |
8 |
8 Weiter sprach |
9 |
9 Und Mose |
10 |
10 Und da Aaron |
11 |
11 Und |
12 |
12 Ich habe |
13 |
13 Und am Abend |
14 Когда роса сошла, на поверхности пустыни показались тонкие хлопья, похожие на иней. |
14 Und |
15 Увидев их, израильтяне говорили друг другу: |
15 Und da es die Kinder |
16 Господь повелел: «Пусть каждый собирает, сколько ему нужно. Берите по омеру на каждого члена семьи». |
16 Das |
17 |
17 Und die Kinder |
18 Но когда они измерили омером, то у того, кто собрал много, не было излишка, и у того, кто собрал мало, не было недостатка. Каждый собрал столько, сколько ему было нужно. |
18 Aber da man‘s mit dem Gomor maß |
19 |
19 Und Mose |
20 |
20 Aber sie gehorchten |
21 |
21 Sie sammelten |
22 На шестой день они собрали в два раза больше — по два омера на человека — и вожди народа пришли и доложили об этом Моисею. |
22 Und des sechsten |
23 |
23 Und er sprach zu ihnen: Das ist‘s |
24 |
24 Und sie ließen‘s bleiben |
25 |
25 Da sprach |
26 Вы будете собирать хлопья шесть дней, но на седьмой день, в субботу, ничего не будет. |
26 Sechs |
27 |
27 Aber am siebenten |
28 Господь сказал Моисею: |
28 Da sprach |
29 Запомните: Господь дал вам субботу, и поэтому в шестой день дает вам хлеб на два дня. Пусть в седьмой день каждый остается там, где он есть. Пусть никто не выходит из дома. |
29 Sehet |
30 |
30 Also feierte |
31 |
31 Und das Haus |
32 Моисей сказал: |
32 Und Mose |
33 |
33 Und Mose |
34 |
34 Wie der HErr |
35 Израильтяне ели манну сорок лет, пока не пришли в заселенную землю. Они ели манну, пока не достигли рубежей Ханаана. |
35 Und die Kinder |
36 |
36 Ein Gomor aber ist das zehnte |