Псалтирь

Псалом 24

1 Псалом Давида. [1] К Тебе, Господи, возношу я душу мою,

2 на Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.

3 Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.

4 Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.

5 Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты — Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.

6 Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.

7 Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.

8 Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.

9 Направляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.

10 Все пути Господни — милость и верность к хранящим завет Его и заповеди.

11 Ради имени Твоего, Господи, прости вину мою, хоть она и велика.

12 Кто есть человек, боящийся Господа? Господь укажет ему, какой путь избрать.

13 Он будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.

14 Совет Господа — для тех, кто Его боится, Он им открывает Свой завет.

15 Глаза мои всегда обращены к Господу, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.

16 Обратись ко мне и будь милостив, ведь я одинок и измучен.

17 Скорби сердца моего умножились — спаси меня от моей беды.

18 Посмотри на мое горе и муки и прости все мои грехи.

19 Посмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!

20 Сбереги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.

21 Пусть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.

22 Боже, избавь Израиль от всех его горестей.

Der Psalter

Psalm 24

1 Ein Psalm4210 Davids1732. Die3427 Erde776 ist4393 des HErrn3068, und was drinnen ist, der Erdboden8398, und was drauf wohnet.

2 Denn er hat3559 ihn an die Meere3220 gegründet3245 und an den Wassern5104 bereitet.

3 Wer wird auf5927 des HErrn3068 Berg2022 gehen? und wer wird stehen6965 an seiner heiligen6944 Stätte4725?

4 Der5315 unschuldige5355 Hände3709 hat und reines1249 Herzens3824 ist5375; der nicht7723 Lust hat zu loser Lehre und schwöret7650 nicht fälschlich4820.

5 Der wird den Segen1293 vom HErrn3068 empfahen und Gerechtigkeit6666 von dem GOtt430 seines Heils3468.

6 Das ist das Geschlecht1755, das nach ihm fraget1875, das da suchet1245 dein Antlitz6440, Jakob3290. Sela5542.

7 Machet5375 die5769 Tore7218 weit8179 und935 die Türen6607 in der Welt hoch5375, daß der König4428 der Ehren3519 einziehe!

8 Wer ist derselbe König4428 der Ehren3519? Es ist der HErr3068, stark5808 und3068 mächtig1368, der HErr1368, mächtig im Streit4421.

9 Machet5375 die5769 Tore7218 weit8179 und935 die Türen6607 in der Welt hoch5375, daß der König4428 der Ehren3519 einziehe!

10 Wer ist derselbe König4428 der Ehren3519? Es ist der HErr3068 Zebaoth6635, er ist der König4428 der Ehren3519. Sela5542.

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Псалтирь

Псалом 24

Der Psalter

Psalm 24

1 Псалом Давида. [1] К Тебе, Господи, возношу я душу мою,

1 Ein Psalm4210 Davids1732. Die3427 Erde776 ist4393 des HErrn3068, und was drinnen ist, der Erdboden8398, und was drauf wohnet.

2 на Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.

2 Denn er hat3559 ihn an die Meere3220 gegründet3245 und an den Wassern5104 bereitet.

3 Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.

3 Wer wird auf5927 des HErrn3068 Berg2022 gehen? und wer wird stehen6965 an seiner heiligen6944 Stätte4725?

4 Господи, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.

4 Der5315 unschuldige5355 Hände3709 hat und reines1249 Herzens3824 ist5375; der nicht7723 Lust hat zu loser Lehre und schwöret7650 nicht fälschlich4820.

5 Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты — Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.

5 Der wird den Segen1293 vom HErrn3068 empfahen und Gerechtigkeit6666 von dem GOtt430 seines Heils3468.

6 Вспомни, Господи, любовь Свою и милость, потому что они извечны.

6 Das ist das Geschlecht1755, das nach ihm fraget1875, das da suchet1245 dein Antlitz6440, Jakob3290. Sela5542.

7 Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Господи.

7 Machet5375 die5769 Tore7218 weit8179 und935 die Türen6607 in der Welt hoch5375, daß der König4428 der Ehren3519 einziehe!

8 Господь благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.

8 Wer ist derselbe König4428 der Ehren3519? Es ist der HErr3068, stark5808 und3068 mächtig1368, der HErr1368, mächtig im Streit4421.

9 Направляет Он кротких к правде и учит их пути Своему.

9 Machet5375 die5769 Tore7218 weit8179 und935 die Türen6607 in der Welt hoch5375, daß der König4428 der Ehren3519 einziehe!

10 Все пути Господни — милость и верность к хранящим завет Его и заповеди.

10 Wer ist derselbe König4428 der Ehren3519? Es ist der HErr3068 Zebaoth6635, er ist der König4428 der Ehren3519. Sela5542.

11 Ради имени Твоего, Господи, прости вину мою, хоть она и велика.

11

12 Кто есть человек, боящийся Господа? Господь укажет ему, какой путь избрать.

12

13 Он будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.

13

14 Совет Господа — для тех, кто Его боится, Он им открывает Свой завет.

14

15 Глаза мои всегда обращены к Господу, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.

15

16 Обратись ко мне и будь милостив, ведь я одинок и измучен.

16

17 Скорби сердца моего умножились — спаси меня от моей беды.

17

18 Посмотри на мое горе и муки и прости все мои грехи.

18

19 Посмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!

19

20 Сбереги мою жизнь и избавь меня, от позора меня спаси, ведь я нашел в Тебе прибежище.

20

21 Пусть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.

21

22 Боже, избавь Израиль от всех его горестей.

22

1.0x