Псалтирь

Псалом 15

1 Мольба Давида. [1] Сохрани меня, Боже, ведь в Тебе ищу я прибежища!

2 Господу я сказал: «Ты мой Владыка, кроме Тебя, нет у меня блага».

3 А святые, которые на земле, — величавы они, в них вся моя радость.

4 Пусть множатся скорби у тех, кто пойдет за чужими богами. Не изолью я кровавых их возлияний, не помянут их имен мои уста.

5 Господь — мой лучший удел и мой кубок; Ты держишь мой жребий.

6 Границы моей земли прошли по дивным местам — прекрасно наследие мое.

7 Восхвалю Господа, наставляющего меня, даже ночью сердце мое меня учит.

8 Всегда я видел Господа перед собой: Он по правую руку от меня — я не поколеблюсь.

9 Поэтому веселится сердце мое, и радуется язык, и тело мое будет жить надеждой.

10 Ведь Ты не оставишь мою душу в мире мертвых, и не дашь Твоему святому увидеть тление.

11 Ты показал мне путь жизни; Ты исполнишь меня радостью пред лицом Твоим. Блаженство быть вовек по правую руку Твою.

Der Psalter

Psalm 15

1 Ein Psalm4210 Davids1732. HErr3068, wer wird wohnen1481 in deiner Hütte168? Wer wird bleiben7931 auf deinem heiligen6944 Berge2022?

2 Wer ohne Wandel einhergehet und1980 recht8549 tut6466 und6664 redet1696 die Wahrheit571 von Herzen3824;

3 wer mit seiner Zunge3956 nicht7451 verleumdet7270 und2781 seinem Nächsten7138 kein Arges tut6213 und seinen7453 Nächsten nicht5375 schmähet;

4 wer5869 die GOttlosen3988 nichts achtet959, sondern ehret die Gottesfürchtigen3373; wer seinem Nächsten schwöret7650 und3068 hält es4171;

5 wer sein5355 Geld3701 nicht auf3947 Wucher5392 gibt5414 und nimmt nicht Geschenke7810 über den Unschuldigen: wer das tut6213, der wird4131 wohl5769 bleiben.

6

7

8

9

10

11

Псалтирь

Псалом 15

Der Psalter

Psalm 15

1 Мольба Давида. [1] Сохрани меня, Боже, ведь в Тебе ищу я прибежища!

1 Ein Psalm4210 Davids1732. HErr3068, wer wird wohnen1481 in deiner Hütte168? Wer wird bleiben7931 auf deinem heiligen6944 Berge2022?

2 Господу я сказал: «Ты мой Владыка, кроме Тебя, нет у меня блага».

2 Wer ohne Wandel einhergehet und1980 recht8549 tut6466 und6664 redet1696 die Wahrheit571 von Herzen3824;

3 А святые, которые на земле, — величавы они, в них вся моя радость.

3 wer mit seiner Zunge3956 nicht7451 verleumdet7270 und2781 seinem Nächsten7138 kein Arges tut6213 und seinen7453 Nächsten nicht5375 schmähet;

4 Пусть множатся скорби у тех, кто пойдет за чужими богами. Не изолью я кровавых их возлияний, не помянут их имен мои уста.

4 wer5869 die GOttlosen3988 nichts achtet959, sondern ehret die Gottesfürchtigen3373; wer seinem Nächsten schwöret7650 und3068 hält es4171;

5 Господь — мой лучший удел и мой кубок; Ты держишь мой жребий.

5 wer sein5355 Geld3701 nicht auf3947 Wucher5392 gibt5414 und nimmt nicht Geschenke7810 über den Unschuldigen: wer das tut6213, der wird4131 wohl5769 bleiben.

6 Границы моей земли прошли по дивным местам — прекрасно наследие мое.

6

7 Восхвалю Господа, наставляющего меня, даже ночью сердце мое меня учит.

7

8 Всегда я видел Господа перед собой: Он по правую руку от меня — я не поколеблюсь.

8

9 Поэтому веселится сердце мое, и радуется язык, и тело мое будет жить надеждой.

9

10 Ведь Ты не оставишь мою душу в мире мертвых, и не дашь Твоему святому увидеть тление.

10

11 Ты показал мне путь жизни; Ты исполнишь меня радостью пред лицом Твоим. Блаженство быть вовек по правую руку Твою.

11

1.0x