Псалтирь

Псалом 32

1 Радуйтесь, праведные, о Господе! Честным подобает Его хвалить.

2 Под арфу хвалите Господа, играйте Ему на лире десятиструнной!

3 Пойте Ему новую песнь; играйте искусно, от радости восклицая!

4 Ведь слово Господне право и все дела Его верны.

5 Господь любит праведность и справедливость. Милости Господней полна земля.

6 Словом Господним сотворены небеса, повелением из уст Его — звездное воинство.

7 Он воды морей собрал, как в сосуд, положил пучины в хранилища.

8 Пусть боится Господа вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,

9 потому что Он сказал — и стало, Он повелел — и явилось.

10 Господь разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.

11 Но Господень совет пребудет вовек, замыслы сердца Его — из поколения в поколение.

12 Блажен народ, для кого Бог — Господь, народ, который Он избрал Себе в наследие.

13 Господь взирает с небес и видит весь род человеческий.

14 Он смотрит со Своего престола на всех, кто живет на земле, —

15 Он, Кто создал все их сердца и вникает во все, что они творят.

16 Не спасет царя огромное войско; не спасет воина великая сила.

17 Ненадежен конь для спасения: не спасет он своею мощью.

18 Но глаза Господни обращены на тех, кто Его боится, кто надеется на Его милость,

19 чтобы от смерти их спасти и прокормить во время голода.

20 Уповает на Господа наша душа, Он нам помощь и щит.

21 В нем ликуют наши сердца, ведь мы уповаем на святое имя Его.

22 Да будет милость Твоя с нами, Господи, ведь мы на Тебя надеемся.

詩篇

第32篇

1 (大衛的訓誨詩。)得饒恕[forgiven]其過、遮蓋其罪的,這人是有福的。

2心靈[spirit]裏沒有詭詐、耶和華不算為有罪的,這人是有福的。

3 閉口[kept silence]的時候,因終日唉哼而骨頭枯老[waxed old]

4 黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的水份[moisture]如同夏天的乾旱。細拉。

5 我向你陳明我的罪,不隱瞞我的惡。我說:我要向耶和華承認我的過犯,你就饒恕[forgavest]我的罪惡。細拉。

6 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你;大水泛溢的時候,必不能到他那裏。

7 你是我藏身之處;你必保佑我脫離苦難;你必[thou shalt]拯救之歌[songs of deliverance]四面環繞我。細拉。

8 我要教導你,指教[teach]你當行的路;我要定睛在你身上引導[guide]你。

9 你不可像那無知的騾馬,必用嚼環轡頭勒住牠,免得牠們臨近你[lest they come near unto thee]

10 惡人必多受苦楚;唯獨倚靠耶和華的必有慈愛四面環繞他。

11 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂;你們心裏正直的人都當歡呼。

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Псалтирь

Псалом 32

詩篇

第32篇

1 Радуйтесь, праведные, о Господе! Честным подобает Его хвалить.

1 (大衛的訓誨詩。)得饒恕[forgiven]其過、遮蓋其罪的,這人是有福的。

2 Под арфу хвалите Господа, играйте Ему на лире десятиструнной!

2心靈[spirit]裏沒有詭詐、耶和華不算為有罪的,這人是有福的。

3 Пойте Ему новую песнь; играйте искусно, от радости восклицая!

3 閉口[kept silence]的時候,因終日唉哼而骨頭枯老[waxed old]

4 Ведь слово Господне право и все дела Его верны.

4 黑夜白日,你的手在我身上沉重;我的水份[moisture]如同夏天的乾旱。細拉。

5 Господь любит праведность и справедливость. Милости Господней полна земля.

5 我向你陳明我的罪,不隱瞞我的惡。我說:我要向耶和華承認我的過犯,你就饒恕[forgavest]我的罪惡。細拉。

6 Словом Господним сотворены небеса, повелением из уст Его — звездное воинство.

6 為此,凡虔誠人都當趁你可尋找的時候禱告你;大水泛溢的時候,必不能到他那裏。

7 Он воды морей собрал, как в сосуд, положил пучины в хранилища.

7 你是我藏身之處;你必保佑我脫離苦難;你必[thou shalt]拯救之歌[songs of deliverance]四面環繞我。細拉。

8 Пусть боится Господа вся земля; пусть трепещут пред Ним все жители мира,

8 我要教導你,指教[teach]你當行的路;我要定睛在你身上引導[guide]你。

9 потому что Он сказал — и стало, Он повелел — и явилось.

9 你不可像那無知的騾馬,必用嚼環轡頭勒住牠,免得牠們臨近你[lest they come near unto thee]

10 Господь разрушает советы людей и уничтожает замыслы народов.

10 惡人必多受苦楚;唯獨倚靠耶和華的必有慈愛四面環繞他。

11 Но Господень совет пребудет вовек, замыслы сердца Его — из поколения в поколение.

11 你們義人應當靠耶和華歡喜快樂;你們心裏正直的人都當歡呼。

12 Блажен народ, для кого Бог — Господь, народ, который Он избрал Себе в наследие.

12

13 Господь взирает с небес и видит весь род человеческий.

13

14 Он смотрит со Своего престола на всех, кто живет на земле, —

14

15 Он, Кто создал все их сердца и вникает во все, что они творят.

15

16 Не спасет царя огромное войско; не спасет воина великая сила.

16

17 Ненадежен конь для спасения: не спасет он своею мощью.

17

18 Но глаза Господни обращены на тех, кто Его боится, кто надеется на Его милость,

18

19 чтобы от смерти их спасти и прокормить во время голода.

19

20 Уповает на Господа наша душа, Он нам помощь и щит.

20

21 В нем ликуют наши сердца, ведь мы уповаем на святое имя Его.

21

22 Да будет милость Твоя с нами, Господи, ведь мы на Тебя надеемся.

22

1.0x