Псалтирь

Псалом 107

1 Песнь. Псалом Давида.

2 Сердце мое твердо, Боже; буду петь и играть душой моей.

3 Пробудитесь, лира и арфа! Я разбужу зарю.

4 Прославлю Тебя, Господи, среди народов, воспою Тебя среди племен,

5 потому что милость Твоя превыше небес и верность Твоя достигает облаков.

6 Выше небес будь превознесен, Боже; над всей землей да будет слава Твоя!

7 Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам, чтобы возлюбленные Тобой спаслись.

8 Бог обещал в Своем святилище: «Я разделю, торжествуя, Шехем и долину Суккот размерю.

9 Мой — Галаад и Мой — Манассия, Ефрем — Мой шлем, Иуда — Мой скипетр.

10 Моав — Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию, над землей филистимлян торжествующе воскликну».

11 Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?

12 Не Ты ли, Боже, Который нас отринул и не выходишь с войсками нашими?

13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

14 С Богом мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

詩篇

第107篇

1 耶和華無不善、恒懷惻隱、宜稱揚之兮、

2 凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、

3 主召斯民、來從異邦、自西自東、自南自北、咸相集兮、

4 維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、

5 載饑載渴、其魂喪失兮、

6 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、

7 導之行於坦途、使得城垣可以託足兮、

8 耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、

9 主使渴者飲、饑者食、飫以嘉物兮、

10 斯人也、違逆至高之上帝、厭棄其道、故居幽暗陰翳之地、

11 陷以患難、縶以鐵索兮、

12 無人援手、心甚窘迫、

13 呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

14 脫之於患難陰翳之地、斷其縶維兮、

Псалтирь

Псалом 107

詩篇

第107篇

1 Песнь. Псалом Давида.

1 耶和華無不善、恒懷惻隱、宜稱揚之兮、

2 Сердце мое твердо, Боже; буду петь и играть душой моей.

2 凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、

3 Пробудитесь, лира и арфа! Я разбужу зарю.

3 主召斯民、來從異邦、自西自東、自南自北、咸相集兮、

4 Прославлю Тебя, Господи, среди народов, воспою Тебя среди племен,

4 維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、

5 потому что милость Твоя превыше небес и верность Твоя достигает облаков.

5 載饑載渴、其魂喪失兮、

6 Выше небес будь превознесен, Боже; над всей землей да будет слава Твоя!

6 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、

7 Сохрани нас правой рукой Своей и ответь нам, чтобы возлюбленные Тобой спаслись.

7 導之行於坦途、使得城垣可以託足兮、

8 Бог обещал в Своем святилище: «Я разделю, торжествуя, Шехем и долину Суккот размерю.

8 耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、

9 Мой — Галаад и Мой — Манассия, Ефрем — Мой шлем, Иуда — Мой скипетр.

9 主使渴者飲、饑者食、飫以嘉物兮、

10 Моав — Моя умывальная чаша, на Эдом Я брошу Мою сандалию, над землей филистимлян торжествующе воскликну».

10 斯人也、違逆至高之上帝、厭棄其道、故居幽暗陰翳之地、

11 Кто приведет меня в укрепленный город? Кто доведет меня до Эдома?

11 陷以患難、縶以鐵索兮、

12 Не Ты ли, Боже, Который нас отринул и не выходишь с войсками нашими?

12 無人援手、心甚窘迫、

13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

13 呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

14 С Богом мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

14 脫之於患難陰翳之地、斷其縶維兮、

1.0x