Деяния апостоловГлава 20 |
1 |
2 Пройдя же эту область и наставив их обильным словом, пришел в Елладу |
3 и, проведя там три месяца, решил возвращаться через Македонию, потому что Иудеи готовили на него покушение во время предстоявшего ему морского пути в Сирию. |
4 Сопровождали его Сопатр Пирров Верианин, а из Фессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, Асийцы же — Тихик и Трофим. |
5 Они, пройдя вперед, ожидали нас в Троаде. |
6 Мы же отплыли после дней Опресноков из Филипп и в пять дней прибыли к ним в Троаду, где провели семь дней. |
7 |
8 Было достаточно светильников в горнице, где мы были собраны. |
9 Сидел в окне некий юноша, по имени Евтих, погружаясь в глубокий сон по мере того, как затягивалась беседа Павла. Погруженный в сон, он упал с третьего этажа и был поднят мертвым. |
10 Павел, спустившись, лег на него всем телом и сказал: не смущайтесь, ибо душа его в нем. |
11 Поднявшись наверх и преломив хлеб и вкусив, и еще немало побеседовав до зари, отправился в путь. |
12 Между тем отрока привели живого, и были они утешены безмерно. |
13 |
14 Когда же он встретился с нами в Ассе, мы, взяв его, прибыли в Митилину; |
15 отплыв оттуда, на следующий день поравнялись с Хиосом, а на другой день дошли до Самоса и днем позже пришли в Милет. |
16 Ибо Павел рассудил проплыть мимо Ефеса, чтобы не получилось у него потери времени в Асии; ибо он спешил, если бы это было для него возможно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме. |
17 |
18 И когда они прибыли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, когда пришел в Асию, все время с вами жил, |
19 работая для Господа со всяким смиренномудрием и слезами и среди искушений, постигших меня по козням Иудеев; |
20 что я не опустил ничего полезного: проповедал вам и учил вас всенародно и по домам, |
21 свидетельствуя, как Иудеям, так и Еллинам о покаянии пред Богом и о вере в Господа нашего Иисуса Христа. |
22 И вот теперь, связанный Духом, я иду в Иерусалим, не зная, что мне там встретится, |
23 кроме того, что Дух Святой по всем городам свидетельствует мне, говоря, что ждут меня узы и скорби. |
24 Но жизнь моя не имеет для меня никакой цены, только бы совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, засвидетельствовать Евангелие благодати Божией. |
25 |
26 Поэтому свидетельствую вам в сегодняшний день, что чист я от крови всех; |
27 ибо я не опустил возвестить вам весь совет Божий. |
28 Блюдите себя и всё стадо, в котором Дух Святой поставил вас епископами пасти Церковь Божию, которую Он приобрел Себе кровию Своею. |
29 Я знаю, что по отшествии моем войдут к вам волки лютые, не щадящие стада, |
30 и из вас самих восстанут люди, говорящие превратное, чтобы увлечь учеников за собой. |
31 Поэтому бодрствуйте, помня, что я три года ночью и днем не переставал со слезами вразумлять каждого особо. |
32 И теперь вверяю вас Богу и слову благодати Его, могущему устроить и дать наследие вместе со всеми освященными. |
33 Серебра или золота или одежды я ни от кого не пожелал. |
34 Вы сами знаете, что нуждам моим и тех, кто были со мной, послужили эти руки. |
35 Во всём показал я вам, что так трудясь, надо поддерживать слабых и помнить слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: «блаженнее давать, чем принимать». |
36 |
37 И был немалый плач у всех и, бросаясь на шею Павлу, целовали его, |
38 скорбя особенно о слове, которое он сказал, что не придется им больше видеть лица его. И провожали его на корабль. |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 20 |
1 Da nun die Empörung |
2 Und |
3 Da aber |
4 Es zogen |
5 Diese |
6 Wir |
7 Auf einen |
8 Und |
9 Es saß |
10 Paulus |
11 Da ging er |
12 Sie |
13 Wir |
14 Als |
15 Und |
16 Denn |
17 Aber |
18 Als aber |
19 und |
20 wie |
21 Und |
22 Und |
23 ohne daß |
24 Aber |
25 Und |
26 Darum |
27 denn |
28 So habt |
29 Denn |
30 Auch |
31 Darum |
32 Und |
33 Ich habe euer keines |
34 Denn |
35 Ich habe |
36 Und |
37 Es ward |
38 am allermeisten |
Деяния апостоловГлава 20 |
Die Apostelgeschichte des LukasKapitel 20 |
1 |
1 Da nun die Empörung |
2 Пройдя же эту область и наставив их обильным словом, пришел в Елладу |
2 Und |
3 и, проведя там три месяца, решил возвращаться через Македонию, потому что Иудеи готовили на него покушение во время предстоявшего ему морского пути в Сирию. |
3 Da aber |
4 Сопровождали его Сопатр Пирров Верианин, а из Фессалоникийцев Аристарх и Секунд, и Гаий Дервянин и Тимофей, Асийцы же — Тихик и Трофим. |
4 Es zogen |
5 Они, пройдя вперед, ожидали нас в Троаде. |
5 Diese |
6 Мы же отплыли после дней Опресноков из Филипп и в пять дней прибыли к ним в Троаду, где провели семь дней. |
6 Wir |
7 |
7 Auf einen |
8 Было достаточно светильников в горнице, где мы были собраны. |
8 Und |
9 Сидел в окне некий юноша, по имени Евтих, погружаясь в глубокий сон по мере того, как затягивалась беседа Павла. Погруженный в сон, он упал с третьего этажа и был поднят мертвым. |
9 Es saß |
10 Павел, спустившись, лег на него всем телом и сказал: не смущайтесь, ибо душа его в нем. |
10 Paulus |
11 Поднявшись наверх и преломив хлеб и вкусив, и еще немало побеседовав до зари, отправился в путь. |
11 Da ging er |
12 Между тем отрока привели живого, и были они утешены безмерно. |
12 Sie |
13 |
13 Wir |
14 Когда же он встретился с нами в Ассе, мы, взяв его, прибыли в Митилину; |
14 Als |
15 отплыв оттуда, на следующий день поравнялись с Хиосом, а на другой день дошли до Самоса и днем позже пришли в Милет. |
15 Und |
16 Ибо Павел рассудил проплыть мимо Ефеса, чтобы не получилось у него потери времени в Асии; ибо он спешил, если бы это было для него возможно, в день Пятидесятницы быть в Иерусалиме. |
16 Denn |
17 |
17 Aber |
18 И когда они прибыли к нему, он сказал им: вы знаете, как я с первого дня, когда пришел в Асию, все время с вами жил, |
18 Als aber |
19 работая для Господа со всяким смиренномудрием и слезами и среди искушений, постигших меня по козням Иудеев; |
19 und |
20 что я не опустил ничего полезного: проповедал вам и учил вас всенародно и по домам, |
20 wie |
21 свидетельствуя, как Иудеям, так и Еллинам о покаянии пред Богом и о вере в Господа нашего Иисуса Христа. |
21 Und |
22 И вот теперь, связанный Духом, я иду в Иерусалим, не зная, что мне там встретится, |
22 Und |
23 кроме того, что Дух Святой по всем городам свидетельствует мне, говоря, что ждут меня узы и скорби. |
23 ohne daß |
24 Но жизнь моя не имеет для меня никакой цены, только бы совершить поприще мое и служение, которое я принял от Господа Иисуса, засвидетельствовать Евангелие благодати Божией. |
24 Aber |
25 |
25 Und |
26 Поэтому свидетельствую вам в сегодняшний день, что чист я от крови всех; |
26 Darum |
27 ибо я не опустил возвестить вам весь совет Божий. |
27 denn |
28 Блюдите себя и всё стадо, в котором Дух Святой поставил вас епископами пасти Церковь Божию, которую Он приобрел Себе кровию Своею. |
28 So habt |
29 Я знаю, что по отшествии моем войдут к вам волки лютые, не щадящие стада, |
29 Denn |
30 и из вас самих восстанут люди, говорящие превратное, чтобы увлечь учеников за собой. |
30 Auch |
31 Поэтому бодрствуйте, помня, что я три года ночью и днем не переставал со слезами вразумлять каждого особо. |
31 Darum |
32 И теперь вверяю вас Богу и слову благодати Его, могущему устроить и дать наследие вместе со всеми освященными. |
32 Und |
33 Серебра или золота или одежды я ни от кого не пожелал. |
33 Ich habe euer keines |
34 Вы сами знаете, что нуждам моим и тех, кто были со мной, послужили эти руки. |
34 Denn |
35 Во всём показал я вам, что так трудясь, надо поддерживать слабых и помнить слова Господа Иисуса, ибо Он Сам сказал: «блаженнее давать, чем принимать». |
35 Ich habe |
36 |
36 Und |
37 И был немалый плач у всех и, бросаясь на шею Павлу, целовали его, |
37 Es ward |
38 скорбя особенно о слове, которое он сказал, что не придется им больше видеть лица его. И провожали его на корабль. |
38 am allermeisten |