Послание к римлянамГлава 13 |
1 |
2 Поэтому противящийся власти восстал против Божьего установления; а восставшие навлекут на себя осуждение. |
3 Ибо начальники страшны не для доброго дела, но для злого. Хочешь не бояться власти? Делай доброе и будешь иметь похвалу от неё: |
4 ибо она — Божий слуга, тебе на благо. Если же делаешь злое, бойся; ибо она не напрасно носит меч, ибо она Божий слуга, отмститель, карающий гневом делающего злое. |
5 Потому нужно подчиняться не только ради гнева, но и ради совести. |
6 Поэтому вы и налоги платите: ибо они — служители Божии, постоянно у этого дела стоящие. |
7 Отдавайте всем должное: кому налог — налог; кому пошлину — пошлину; кому страх — страх; кому честь — честь. |
8 |
9 Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убей, не укради, не пожелай, и если есть какая другая заповедь, — заключаются в одном этом слове, а именно: возлюби ближнего твоего, как самого себя. |
10 Любовь не делает ближнему зла. Итак, любовь есть исполнение Закона. |
11 |
12 Ночь на исходе, День близок. Итак отложим дела тьмы и облечёмся в доспехи света. |
13 Как днем, будем вести себя благообразно: ни объядения и пьянства, ни сладострастия и распутства, ни ссор и ревности; |
14 но облекитесь в Господа Иисуса Христа и попечения о плоти не превращайте в похоти. |
RomansChapter 13 |
1 LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God. |
2 Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves. |
3 For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it. |
4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime. |
5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake. |
6 For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things. |
7 Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due. |
8 Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law, |
9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. |
10 Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law. |
11 Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed. |
12 The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light. |
13 Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife. |
14 But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh. |
Послание к римлянамГлава 13 |
RomansChapter 13 |
1 |
1 LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God. |
2 Поэтому противящийся власти восстал против Божьего установления; а восставшие навлекут на себя осуждение. |
2 Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves. |
3 Ибо начальники страшны не для доброго дела, но для злого. Хочешь не бояться власти? Делай доброе и будешь иметь похвалу от неё: |
3 For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it. |
4 ибо она — Божий слуга, тебе на благо. Если же делаешь злое, бойся; ибо она не напрасно носит меч, ибо она Божий слуга, отмститель, карающий гневом делающего злое. |
4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime. |
5 Потому нужно подчиняться не только ради гнева, но и ради совести. |
5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake. |
6 Поэтому вы и налоги платите: ибо они — служители Божии, постоянно у этого дела стоящие. |
6 For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things. |
7 Отдавайте всем должное: кому налог — налог; кому пошлину — пошлину; кому страх — страх; кому честь — честь. |
7 Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due. |
8 |
8 Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law, |
9 Ибо заповеди: не прелюбодействуй, не убей, не укради, не пожелай, и если есть какая другая заповедь, — заключаются в одном этом слове, а именно: возлюби ближнего твоего, как самого себя. |
9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. |
10 Любовь не делает ближнему зла. Итак, любовь есть исполнение Закона. |
10 Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law. |
11 |
11 Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed. |
12 Ночь на исходе, День близок. Итак отложим дела тьмы и облечёмся в доспехи света. |
12 The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light. |
13 Как днем, будем вести себя благообразно: ни объядения и пьянства, ни сладострастия и распутства, ни ссор и ревности; |
13 Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife. |
14 но облекитесь в Господа Иисуса Христа и попечения о плоти не превращайте в похоти. |
14 But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh. |