Книга пророка ЗахарииГлава 3 |
1 |
2 И сказал Иегова сатане: сатана! запрещает тебе Иегова, запрещает тебе Иегова, избравший Иерусалим; не головня ли он, выхваченная из огня? |
3 Иисус был одет в одежды измаранные, тогда как стоял пред Ангелом. |
4 И отвечал Сей, и сказал стоящим пред Ним: снимите с него измаранные одежды. И сказал ему: вот Я снимаю с тебя вину твою, и облекаю тебя в одежды светлые. |
5 И сказал я: пусть бы возложили и чистый кидар на главу его; и возложили чистый кидар на главу его; и одели его в одежды. Ангел же Иеговы между тем стоял. |
6 И увещавал Ангел Иеговы Иисуса, говоря: |
7 Так говорит Иегова воинств: если ты будешь ходить путями Моими, и если будешь на страже Моей; то и ты будешь судить в доме Моем, и ты будешь хранить дворы Мои, и дам тебе водителей между сими предстоящими. |
8 Итак слушай, Иисус, великий священник, ты и други твои, сидящие пред тобою, поелику они суть мужи знамения: ибо вот Я веду раба Моего, Отрасль. |
9 Ибо вот Камень, который Я полагаю пред Иисусом; на одном камне семь очей; вот Я Сам вырезал, что надлежало вырезать на нем, говорит Иегова воинств; и изглажу порок сей земли в один день. |
10 В тот день, говорит Иегова воинств, позовете друг друга под виноград и под смоковницу. |
ZechariahChapter 3 |
1 THEN he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to harm him. |
2 And the angel of the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; even the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you. Is not this a brand plucked out of the fire? |
3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel of the LORD. |
4 And the angel answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with good raiment. |
5 And he said, Let them put a clean mitre on his head and clothe him with good garments. And the angel of the LORD stood by. |
6 And the angel of the LORD charged Joshua, saying, |
7 Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my commandments, then you shall also judge my house and keep my courts, and I will grant you to walk among these that stand by. |
8 Hear now, O Joshua the high priest, you and your fellows who stand before you; for you are marvelous men: Behold, I will bring forth the rising of the sun upon my servant. |
9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven facets; behold, I will open its gates, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in that day. |
10 In that day, says the LORD of hosts, every man shall invite his neighbor under the vine and under the fig tree. |
Книга пророка ЗахарииГлава 3 |
ZechariahChapter 3 |
1 |
1 THEN he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to harm him. |
2 И сказал Иегова сатане: сатана! запрещает тебе Иегова, запрещает тебе Иегова, избравший Иерусалим; не головня ли он, выхваченная из огня? |
2 And the angel of the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; even the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you. Is not this a brand plucked out of the fire? |
3 Иисус был одет в одежды измаранные, тогда как стоял пред Ангелом. |
3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel of the LORD. |
4 И отвечал Сей, и сказал стоящим пред Ним: снимите с него измаранные одежды. И сказал ему: вот Я снимаю с тебя вину твою, и облекаю тебя в одежды светлые. |
4 And the angel answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with good raiment. |
5 И сказал я: пусть бы возложили и чистый кидар на главу его; и возложили чистый кидар на главу его; и одели его в одежды. Ангел же Иеговы между тем стоял. |
5 And he said, Let them put a clean mitre on his head and clothe him with good garments. And the angel of the LORD stood by. |
6 И увещавал Ангел Иеговы Иисуса, говоря: |
6 And the angel of the LORD charged Joshua, saying, |
7 Так говорит Иегова воинств: если ты будешь ходить путями Моими, и если будешь на страже Моей; то и ты будешь судить в доме Моем, и ты будешь хранить дворы Мои, и дам тебе водителей между сими предстоящими. |
7 Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my commandments, then you shall also judge my house and keep my courts, and I will grant you to walk among these that stand by. |
8 Итак слушай, Иисус, великий священник, ты и други твои, сидящие пред тобою, поелику они суть мужи знамения: ибо вот Я веду раба Моего, Отрасль. |
8 Hear now, O Joshua the high priest, you and your fellows who stand before you; for you are marvelous men: Behold, I will bring forth the rising of the sun upon my servant. |
9 Ибо вот Камень, который Я полагаю пред Иисусом; на одном камне семь очей; вот Я Сам вырезал, что надлежало вырезать на нем, говорит Иегова воинств; и изглажу порок сей земли в один день. |
9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven facets; behold, I will open its gates, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in that day. |
10 В тот день, говорит Иегова воинств, позовете друг друга под виноград и под смоковницу. |
10 In that day, says the LORD of hosts, every man shall invite his neighbor under the vine and under the fig tree. |