Книга Екклесиаста

Глава 3

1 На все есть время, и всякой вещи под небом своя пора.

2 Назначено время, когда родиться, и время, когда умереть; время, когда садить, и время, когда вырывать посаженное;

3 Время, когда убивать, и время, когда врачевать; время, когда разрушать, и время, когда строить.

4 Время, когда плакать, и время, когда смеяться; время, когда сетовать, и время, когда плясать;

5 Время, когда бросать каменья, и время, когда собирать каменья; время, когда обнимать, и время, когда удаляться от объятий;

6 Время, когда находить, и время когда терять; время, когда сберегать, и время, когда бросать;

7 Время, когда раздирать, и время, когда сшивать; время, когда молчать, и время, когда говорить;

8 Время, когда любить, и время, когда ненавидеть; время брани и время мира.

9 Какую выгоду действующий имеет в том, над чем он трудится?

10 Видел я эту муку, какую дал Бог сынам человеческим, чтоб они смирились в ней.

11 Он сделал все прекрасным в свое время; и притом вложил вечность в сердце их; хотя человек не постигает дела, которое делает Бог, от начала до конца.

12 Я узнал, что для них нет ничего лучше, как радоваться и делать добро в жизни своей,

13 И что притом, если какой человек ест и пьет и наслаждается благом во всяком труде своем, то это дар Божий.

14 Я узнал, что все, что Бог делает, вечно пребывает тем же: к тому прибавить нечего, и отнять от того нечего; и Бог делает это, чтобы благоговели пред Ним.

15 Что уже было, то и теперь есть; и чему быть, то уже было; и Бог опять воззывает протекшее.

16 Еще я видел вот что под этим солнцем: место суда, а там беззаконие: место правды, а там неправда.

17 Я сказал в сердце своем: праведного и нечестивого Бог будет судить, ибо время всякой вещи и всякому делу там,

18 Касательно сынов человеческих, я сказал в сердце своем: на то есть Бог, чтобы разделить их, и чтобы видели, что они - скот в себе самих.

19 Ибо участь сынов человеческих и участь скотов, одна и та же участь их; как умирают эти, так умирают те, - и дух один у всех, и нет человеку преимущества перед скотами.

20 Все это в одно место идет, все это произошло из персти, и все это возвратится в персть.

21 Кто знает дух сынов человеческих, который к горе восходит, и дух скота, который вниз, в землю идет?

22 Итак видел я, что нет ничего лучше, как веселиться человеку в делах своих: ибо это его участок; да и кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?

Ecclesiastes

Chapter 3

1 To every3605 thing there is a season,2165 and a time6256 to every3605 purpose2656 under8478 the heaven:8064

2 A time6256 to be born,3205 and a time6256 to die;4191 a time6256 to plant,5193 and a time6256 to pluck6131 up that which is planted;5193

3 A time6256 to kill,2026 and a time6256 to heal;7495 a time6256 to break6555 down, and a time6256 to build1129 up;

4 A time6256 to weep,1058 and a time6256 to laugh;7832 a time6256 to mourn,5594 and a time6256 to dance;7540

5 A time6256 to cast7993 away stones,68 and a time6256 to gather3664 stones68 together; a time6256 to embrace,2263 and a time6256 to refrain7368 from embracing;2263

6 A time6256 to get,1245 and a time6256 to lose;6 a time6256 to keep,8104 and a time6256 to cast7993 away;

7 A time6256 to rend,7167 and a time6256 to sew;8609 a time6256 to keep silence,2814 and a time6256 to speak;1696

8 A time6256 to love,157 and a time6256 to hate;8130 a time6256 of war,4421 and a time6256 of peace.7965

9 What4100 profit3504 has he that works6213 in that wherein834 he labors?6001

10 I have seen7200 the travail,6045 which834 God430 has given5414 to the sons1121 of men120 to be exercised6031 in it.

11 He has made6213 every3605 thing beautiful3303 in his time:6256 also1571 he has set5414 the world5769 in their heart,3820 so that no1097 man120 can find4672 out the work4639 that God430 makes6213 from the beginning7218 to the end.5490

12 I know3045 that there is no369 good2896 in them, but for a man to rejoice,8055 and to do6213 good2896 in his life.2416

13 And also1571 that every3605 man120 should eat398 and drink,8354 and enjoy7200 the good2896 of all3605 his labor,5999 it is the gift4991 of God.430

14 I know3045 that, whatever3605 834 God430 does,6213 it shall be for ever:5769 nothing369 can be put3254 to it, nor369 any thing taken1639 from it: and God430 does6213 it, that men should fear3372 before6440 him.

15 That which has been1961 is now;3528 and that which834 is to be has already3528 been;1961 and God430 requires1245 that which is past.7291

16 And moreover5750 I saw7200 under8478 the sun8121 the place4725 of judgment,4941 that wickedness7562 was there;8033 and the place4725 of righteousness,6664 that iniquity7562 was there.8033

17 I said559 in my heart,3820 God430 shall judge8199 the righteous6662 and the wicked:7563 for there is a time6256 there8033 for every3605 purpose2656 and for every3605 work.4639

18 I said559 in my heart3820 concerning5921 the estate1700 of the sons1121 of men,120 that God430 might manifest1305 them, and that they might see7200 that they themselves1992 are beasts.929

19 For that which befalls4745 the sons1121 of men120 befalls4745 beasts;929 even one2088 thing befalls4745 them: as the one2088 dies,4194 so3651 dies4194 the other;2088 yes, they have all3605 one259 breath;7307 so that a man120 has no369 preeminence4195 above4480 a beast:929 for all3605 is vanity.1892

20 All3605 go1980 to one259 place;4725 all3605 are of the dust,6083 and all3605 turn7725 to dust6083 again.7725

21 Who4310 knows3045 the spirit7307 of man1121 120 that goes5927 upward,4605 and the spirit7307 of the beast929 that goes3381 downward4295 to the earth?776

22 Why I perceive7200 that there is nothing369 better,2896 than that a man120 should rejoice8055 in his own works;4639 for that is his portion:2506 for who4310 shall bring935 him to see7200 what4100 shall be after310 him?

Книга Екклесиаста

Глава 3

Ecclesiastes

Chapter 3

1 На все есть время, и всякой вещи под небом своя пора.

1 To every3605 thing there is a season,2165 and a time6256 to every3605 purpose2656 under8478 the heaven:8064

2 Назначено время, когда родиться, и время, когда умереть; время, когда садить, и время, когда вырывать посаженное;

2 A time6256 to be born,3205 and a time6256 to die;4191 a time6256 to plant,5193 and a time6256 to pluck6131 up that which is planted;5193

3 Время, когда убивать, и время, когда врачевать; время, когда разрушать, и время, когда строить.

3 A time6256 to kill,2026 and a time6256 to heal;7495 a time6256 to break6555 down, and a time6256 to build1129 up;

4 Время, когда плакать, и время, когда смеяться; время, когда сетовать, и время, когда плясать;

4 A time6256 to weep,1058 and a time6256 to laugh;7832 a time6256 to mourn,5594 and a time6256 to dance;7540

5 Время, когда бросать каменья, и время, когда собирать каменья; время, когда обнимать, и время, когда удаляться от объятий;

5 A time6256 to cast7993 away stones,68 and a time6256 to gather3664 stones68 together; a time6256 to embrace,2263 and a time6256 to refrain7368 from embracing;2263

6 Время, когда находить, и время когда терять; время, когда сберегать, и время, когда бросать;

6 A time6256 to get,1245 and a time6256 to lose;6 a time6256 to keep,8104 and a time6256 to cast7993 away;

7 Время, когда раздирать, и время, когда сшивать; время, когда молчать, и время, когда говорить;

7 A time6256 to rend,7167 and a time6256 to sew;8609 a time6256 to keep silence,2814 and a time6256 to speak;1696

8 Время, когда любить, и время, когда ненавидеть; время брани и время мира.

8 A time6256 to love,157 and a time6256 to hate;8130 a time6256 of war,4421 and a time6256 of peace.7965

9 Какую выгоду действующий имеет в том, над чем он трудится?

9 What4100 profit3504 has he that works6213 in that wherein834 he labors?6001

10 Видел я эту муку, какую дал Бог сынам человеческим, чтоб они смирились в ней.

10 I have seen7200 the travail,6045 which834 God430 has given5414 to the sons1121 of men120 to be exercised6031 in it.

11 Он сделал все прекрасным в свое время; и притом вложил вечность в сердце их; хотя человек не постигает дела, которое делает Бог, от начала до конца.

11 He has made6213 every3605 thing beautiful3303 in his time:6256 also1571 he has set5414 the world5769 in their heart,3820 so that no1097 man120 can find4672 out the work4639 that God430 makes6213 from the beginning7218 to the end.5490

12 Я узнал, что для них нет ничего лучше, как радоваться и делать добро в жизни своей,

12 I know3045 that there is no369 good2896 in them, but for a man to rejoice,8055 and to do6213 good2896 in his life.2416

13 И что притом, если какой человек ест и пьет и наслаждается благом во всяком труде своем, то это дар Божий.

13 And also1571 that every3605 man120 should eat398 and drink,8354 and enjoy7200 the good2896 of all3605 his labor,5999 it is the gift4991 of God.430

14 Я узнал, что все, что Бог делает, вечно пребывает тем же: к тому прибавить нечего, и отнять от того нечего; и Бог делает это, чтобы благоговели пред Ним.

14 I know3045 that, whatever3605 834 God430 does,6213 it shall be for ever:5769 nothing369 can be put3254 to it, nor369 any thing taken1639 from it: and God430 does6213 it, that men should fear3372 before6440 him.

15 Что уже было, то и теперь есть; и чему быть, то уже было; и Бог опять воззывает протекшее.

15 That which has been1961 is now;3528 and that which834 is to be has already3528 been;1961 and God430 requires1245 that which is past.7291

16 Еще я видел вот что под этим солнцем: место суда, а там беззаконие: место правды, а там неправда.

16 And moreover5750 I saw7200 under8478 the sun8121 the place4725 of judgment,4941 that wickedness7562 was there;8033 and the place4725 of righteousness,6664 that iniquity7562 was there.8033

17 Я сказал в сердце своем: праведного и нечестивого Бог будет судить, ибо время всякой вещи и всякому делу там,

17 I said559 in my heart,3820 God430 shall judge8199 the righteous6662 and the wicked:7563 for there is a time6256 there8033 for every3605 purpose2656 and for every3605 work.4639

18 Касательно сынов человеческих, я сказал в сердце своем: на то есть Бог, чтобы разделить их, и чтобы видели, что они - скот в себе самих.

18 I said559 in my heart3820 concerning5921 the estate1700 of the sons1121 of men,120 that God430 might manifest1305 them, and that they might see7200 that they themselves1992 are beasts.929

19 Ибо участь сынов человеческих и участь скотов, одна и та же участь их; как умирают эти, так умирают те, - и дух один у всех, и нет человеку преимущества перед скотами.

19 For that which befalls4745 the sons1121 of men120 befalls4745 beasts;929 even one2088 thing befalls4745 them: as the one2088 dies,4194 so3651 dies4194 the other;2088 yes, they have all3605 one259 breath;7307 so that a man120 has no369 preeminence4195 above4480 a beast:929 for all3605 is vanity.1892

20 Все это в одно место идет, все это произошло из персти, и все это возвратится в персть.

20 All3605 go1980 to one259 place;4725 all3605 are of the dust,6083 and all3605 turn7725 to dust6083 again.7725

21 Кто знает дух сынов человеческих, который к горе восходит, и дух скота, который вниз, в землю идет?

21 Who4310 knows3045 the spirit7307 of man1121 120 that goes5927 upward,4605 and the spirit7307 of the beast929 that goes3381 downward4295 to the earth?776

22 Итак видел я, что нет ничего лучше, как веселиться человеку в делах своих: ибо это его участок; да и кто приведет его посмотреть на то, что будет после него?

22 Why I perceive7200 that there is nothing369 better,2896 than that a man120 should rejoice8055 in his own works;4639 for that is his portion:2506 for who4310 shall bring935 him to see7200 what4100 shall be after310 him?

1.0x