Книга Екклесиаста

Глава 6

1 Есть зло, которое я видел под этим солнцем, и велико бремя его на земнородном.

2 Иному человеку дает Бог богатство, сокровища и честь; и чего бы он ни пожелал, душе его ни в чем нет недостатка; но между тем Бог не дает ему власти пользоваться этим, а пользуется этим человек посторонний. Вот суета, и вот мучительная болезнь.

3 Если бы кто имел сто детей, и жил множество лет; но во все продолжение многих лет его душа его не насыщалась бы благом и даже не было бы сделано ему погребения; то я сказал бы: выкидыш счастливее его;

4 Потому что тот шел напрасно, и отошел во тьму, и имя его скрылось во тьме;

5 Он не видал даже, и не знал солнца; тому покойнее, нежели сему.

6 Если бы даже сей прожил две тысячи лет, и благом не наслаждался; то не все ли идет к одному месту?

7 Весь труд у человека для его рта; но тем самым не удовольствуется и душа его.

8 Ибо в чем преимущество мудрого перед глупым, и в чем преимущество бедного, умеющего ходить, пред живыми?

9 Лучше наслаждаться тем, что видишь перед глазами, нежели скитаться душе. И сие суета и пустая мечта.

10 Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что человек есть человек, и не может препираться с Сильнейшим его.

11 Ибо бывает, что чем больше вещей, тем более суеты: какая выгода человеку?

12 Ибо кто знает, в чем благо человека во время жизни, в немногие дни жизни суетности его, которые у него как тень проходят? Притом кто скажет человеку, что будет после него под этим солнцем?

Ecclesiastes

Chapter 6

1 THERE is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men;

2 There is a man to whom God has given riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God does not give him power to eat of them; but a stranger eats it. This is vanity, and it is an evil disease.

3 If a man beget a hundred children and live a multitude of years so that the days of his years are many, and his soul is not filled with good things, and also that he have no burial, I say that an untimely birth is better than he.

4 For he comes in with vanity, and shall go into darkness, and his name shall be covered with darkness.

5 Moreover he has not seen the sun, nor known anything, yet this one has more rest than the other.

6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet he has seen no good; do not all go to one place?

7 All the labor of a man is for his mouth, and yet his appetite is not filled.

8 The wise man has an advantage over the fool. What! Does the poor man know how to go through life?

9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire; this is also vanity and vexation of spirit.

10 That which has been before has already been named, and the nature of man is known, and he cannot contend in judgment with him that is stronger than himself.

11 Seeing there are many things that increase vanity, what advantage has man?

12 For who knows what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what shall be after him under the sun?

Книга Екклесиаста

Глава 6

Ecclesiastes

Chapter 6

1 Есть зло, которое я видел под этим солнцем, и велико бремя его на земнородном.

1 THERE is an evil which I have seen under the sun, and it is common among men;

2 Иному человеку дает Бог богатство, сокровища и честь; и чего бы он ни пожелал, душе его ни в чем нет недостатка; но между тем Бог не дает ему власти пользоваться этим, а пользуется этим человек посторонний. Вот суета, и вот мучительная болезнь.

2 There is a man to whom God has given riches, wealth, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he desires, yet God does not give him power to eat of them; but a stranger eats it. This is vanity, and it is an evil disease.

3 Если бы кто имел сто детей, и жил множество лет; но во все продолжение многих лет его душа его не насыщалась бы благом и даже не было бы сделано ему погребения; то я сказал бы: выкидыш счастливее его;

3 If a man beget a hundred children and live a multitude of years so that the days of his years are many, and his soul is not filled with good things, and also that he have no burial, I say that an untimely birth is better than he.

4 Потому что тот шел напрасно, и отошел во тьму, и имя его скрылось во тьме;

4 For he comes in with vanity, and shall go into darkness, and his name shall be covered with darkness.

5 Он не видал даже, и не знал солнца; тому покойнее, нежели сему.

5 Moreover he has not seen the sun, nor known anything, yet this one has more rest than the other.

6 Если бы даже сей прожил две тысячи лет, и благом не наслаждался; то не все ли идет к одному месту?

6 Yea, though he live a thousand years twice told, yet he has seen no good; do not all go to one place?

7 Весь труд у человека для его рта; но тем самым не удовольствуется и душа его.

7 All the labor of a man is for his mouth, and yet his appetite is not filled.

8 Ибо в чем преимущество мудрого перед глупым, и в чем преимущество бедного, умеющего ходить, пред живыми?

8 The wise man has an advantage over the fool. What! Does the poor man know how to go through life?

9 Лучше наслаждаться тем, что видишь перед глазами, нежели скитаться душе. И сие суета и пустая мечта.

9 Better is the sight of the eyes than the wandering of the desire; this is also vanity and vexation of spirit.

10 Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что человек есть человек, и не может препираться с Сильнейшим его.

10 That which has been before has already been named, and the nature of man is known, and he cannot contend in judgment with him that is stronger than himself.

11 Ибо бывает, что чем больше вещей, тем более суеты: какая выгода человеку?

11 Seeing there are many things that increase vanity, what advantage has man?

12 Ибо кто знает, в чем благо человека во время жизни, в немногие дни жизни суетности его, которые у него как тень проходят? Притом кто скажет человеку, что будет после него под этим солнцем?

12 For who knows what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spends like a shadow? For who can tell a man what shall be after him under the sun?

1.0x