Забур

Песнь 44

1 Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

2 Сердце моё полнится прекрасной речью. Для царя исполняю я эту песнь; мой язык – как перо искусного писаря.

3 Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с твоих уст, ведь Всевышний навеки благословил тебя.

4 Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

5 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.

6 Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги твои.

7 О Боже, Твой престол вечен, и справедливость – скипетр Твоего Царства.

8 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости.

9 Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией. . Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн тебя веселит.

10 Среди твоих почётных гостей – царские дочери. По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

12 Царь возжелает твоей красоты, покорись ему – он твой господин.

13 Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать твоей милости.

14 Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя; её одежда золотом расшита.

15 В многоцветной одежде выводят её к царю; девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.

16 Их ведут с весельем и радостью; они вступают в царский дворец.

17 Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.

18 Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.

Забур

Песнь 44

1 Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

2 Сердце моё полнится прекрасной речью. Для царя исполняю я эту песнь; мой язык – как перо искусного писаря.

3 Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с твоих уст, ведь Всевышний навеки благословил тебя.

4 Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

5 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.

6 Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги твои.

7 О Боже, Твой престол вечен, и справедливость – скипетр Твоего Царства.

8 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости.

9 Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией. . Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн тебя веселит.

10 Среди твоих почётных гостей – царские дочери. По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

12 Царь возжелает твоей красоты, покорись ему – он твой господин.

13 Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать твоей милости.

14 Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя; её одежда золотом расшита.

15 В многоцветной одежде выводят её к царю; девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.

16 Их ведут с весельем и радостью; они вступают в царский дворец.

17 Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.

18 Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.

Забур

Песнь 44

Забур

Песнь 44

1 Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

1 Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

2 Сердце моё полнится прекрасной речью. Для царя исполняю я эту песнь; мой язык – как перо искусного писаря.

2 Сердце моё полнится прекрасной речью. Для царя исполняю я эту песнь; мой язык – как перо искусного писаря.

3 Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с твоих уст, ведь Всевышний навеки благословил тебя.

3 Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с твоих уст, ведь Всевышний навеки благословил тебя.

4 Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

4 Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

5 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.

5 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.

6 Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги твои.

6 Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги твои.

7 О Боже, Твой престол вечен, и справедливость – скипетр Твоего Царства.

7 О Боже, Твой престол вечен, и справедливость – скипетр Твоего Царства.

8 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости.

8 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости.

9 Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией. . Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн тебя веселит.

9 Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией. . Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн тебя веселит.

10 Среди твоих почётных гостей – царские дочери. По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.

10 Среди твоих почётных гостей – царские дочери. По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

12 Царь возжелает твоей красоты, покорись ему – он твой господин.

12 Царь возжелает твоей красоты, покорись ему – он твой господин.

13 Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать твоей милости.

13 Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать твоей милости.

14 Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя; её одежда золотом расшита.

14 Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя; её одежда золотом расшита.

15 В многоцветной одежде выводят её к царю; девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.

15 В многоцветной одежде выводят её к царю; девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.

16 Их ведут с весельем и радостью; они вступают в царский дворец.

16 Их ведут с весельем и радостью; они вступают в царский дворец.

17 Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.

17 Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.

18 Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.

18 Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.

1.0x