Забур

Песнь 44

1 Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

2 Сердце моё полнится прекрасной речью. Для царя исполняю я эту песнь; мой язык – как перо искусного писаря.

3 Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с твоих уст, ведь Всевышний навеки благословил тебя.

4 Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

5 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.

6 Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги твои.

7 О Боже, Твой престол вечен, и справедливость – скипетр Твоего Царства.

8 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости.

9 Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией. . Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн тебя веселит.

10 Среди твоих почётных гостей – царские дочери. По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

12 Царь возжелает твоей красоты, покорись ему – он твой господин.

13 Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать твоей милости.

14 Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя; её одежда золотом расшита.

15 В многоцветной одежде выводят её к царю; девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.

16 Их ведут с весельем и радостью; они вступают в царский дворец.

17 Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.

18 Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.

Psalms

Psalm 44

1 To the chief5329 Musician5329 for the sons1121 of Korah,7141 Maschil.4905 We have heard8085 with our ears,241 O God,430 our fathers1 have told5608 us, what work6467 you did6466 in their days,3117 in the times3117 of old.6924

2 How you did drive3423 out the heathen1471 with your hand,3027 and planted5193 them; how you did afflict7489 the people,3816 and cast7971 them out.

3 For they got3423 not the land776 in possession3423 by their own sword,2719 neither3808 did their own arm2220 save3467 them: but your right3225 hand,3225 and your arm,2220 and the light216 of your countenance,6440 because3588 you had a favor7522 to them.

4 You are my King,4428 O God:430 command6680 deliverances3444 for Jacob.3290

5 Through you will we push5055 down our enemies:6862 through your name8034 will we tread947 them under that rise6965 up against us.

6 For I will not trust982 in my bow,7198 neither3808 shall my sword2719 save3467 me.

7 But you have saved3467 us from our enemies,6862 and have put them to shame954 that hated8130 us.

8 In God430 we boast1984 all3605 the day3117 long, and praise3034 your name8034 for ever.5769 Selah.5542

9 But you have cast2186 off, and put us to shame;3637 and go3318 not forth3318 with our armies.6635

10 You make us to turn7725 back268 from the enemy:6862 and they which hate8130 us spoil8154 for themselves.

11 You have given5414 us like sheep6629 appointed for meat;3978 and have scattered2219 us among the heathen.1471

12 You sell4376 your people5971 for nothing,3808 1952 and do not increase7235 your wealth by their price.4242

13 You make6213 us a reproach2781 to our neighbors,7934 a scorn3933 and a derision7047 to them that are round5439 about us.

14 You make6213 us a byword4912 among the heathen,1471 a shaking4493 of the head7218 among the people.3816

15 My confusion3639 is continually3117 before5048 me, and the shame1322 of my face6440 has covered3680 me,

16 For the voice6963 of him that reproaches2778 and blasphemes;1442 by reason6440 of the enemy341 and avenger.5358

17 All3605 this2063 is come935 on us; yet have we not forgotten7911 you, neither3808 have we dealt falsely8266 in your covenant.1285

18 Our heart3820 is not turned5472 back,268 neither have our steps838 declined5186 from your way;734

Забур

Песнь 44

Psalms

Psalm 44

1 Дирижёру хора. На мотив «Лилии». Наставление потомков Кораха. Свадебная песня.

1 To the chief5329 Musician5329 for the sons1121 of Korah,7141 Maschil.4905 We have heard8085 with our ears,241 O God,430 our fathers1 have told5608 us, what work6467 you did6466 in their days,3117 in the times3117 of old.6924

2 Сердце моё полнится прекрасной речью. Для царя исполняю я эту песнь; мой язык – как перо искусного писаря.

2 How you did drive3423 out the heathen1471 with your hand,3027 and planted5193 them; how you did afflict7489 the people,3816 and cast7971 them out.

3 Ты прекраснее всех людей; благодатная речь сходит с твоих уст, ведь Всевышний навеки благословил тебя.

3 For they got3423 not the land776 in possession3423 by their own sword,2719 neither3808 did their own arm2220 save3467 them: but your right3225 hand,3225 and your arm,2220 and the light216 of your countenance,6440 because3588 you had a favor7522 to them.

4 Могучий, препояшься мечом, облекись в славу и величие.

4 You are my King,4428 O God:430 command6680 deliverances3444 for Jacob.3290

5 И величия полон, победоносно поезжай верхом ради истины, смирения и праведности. Пусть рука твоя вершит грозные подвиги.

5 Through you will we push5055 down our enemies:6862 through your name8034 will we tread947 them under that rise6965 up against us.

6 Пусть острые стрелы твои пронзают сердца врагов царя; пусть народы падут под ноги твои.

6 For I will not trust982 in my bow,7198 neither3808 shall my sword2719 save3467 me.

7 О Боже, Твой престол вечен, и справедливость – скипетр Твоего Царства.

7 But you have saved3467 us from our enemies,6862 and have put them to shame954 that hated8130 us.

8 Ты возлюбил праведность, а беззаконие возненавидел; поэтому Всевышний, Твой Бог, возвысил Тебя над другими, помазав Тебя при великой радости.

8 In God430 we boast1984 all3605 the day3117 long, and praise3034 your name8034 for ever.5769 Selah.5542

9 Благоухают твои одежды миррой, алоэ и кассией. . Из дворцов, украшенных костью слоновой, музыка струн тебя веселит.

9 But you have cast2186 off, and put us to shame;3637 and go3318 not forth3318 with our armies.6635

10 Среди твоих почётных гостей – царские дочери. По правую руку от тебя – царица в золоте из Офира.

10 You make us to turn7725 back268 from the enemy:6862 and they which hate8130 us spoil8154 for themselves.

11 Выслушай, дочь, обдумай и прислушайся: забудь свой народ и дом отца твоего.

11 You have given5414 us like sheep6629 appointed for meat;3978 and have scattered2219 us among the heathen.1471

12 Царь возжелает твоей красоты, покорись ему – он твой господин.

12 You sell4376 your people5971 for nothing,3808 1952 and do not increase7235 your wealth by their price.4242

13 Жители Тира придут с дарами, богатейшие из народа будут искать твоей милости.

13 You make6213 us a reproach2781 to our neighbors,7934 a scorn3933 and a derision7047 to them that are round5439 about us.

14 Внутри покоев прекрасна невеста, дочь царя; её одежда золотом расшита.

14 You make6213 us a byword4912 among the heathen,1471 a shaking4493 of the head7218 among the people.3816

15 В многоцветной одежде выводят её к царю; девушки, её подруги, ведутся к тебе вслед за ней.

15 My confusion3639 is continually3117 before5048 me, and the shame1322 of my face6440 has covered3680 me,

16 Их ведут с весельем и радостью; они вступают в царский дворец.

16 For the voice6963 of him that reproaches2778 and blasphemes;1442 by reason6440 of the enemy341 and avenger.5358

17 Место предков твоих, о царь, займут твои сыновья; по всей земле вождями ты их поставишь.

17 All3605 this2063 is come935 on us; yet have we not forgotten7911 you, neither3808 have we dealt falsely8266 in your covenant.1285

18 Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек.

18 Our heart3820 is not turned5472 back,268 neither have our steps838 declined5186 from your way;734

1.0x