ИсходГлава 6 |
1 |
2 Всевышний сказал Мусе: |
3 Я являлся Ибрахиму, Исхаку и Якубу как Бог Всемогущий, но под именем Вечный они Меня не знали. |
4 Я заключил с ними соглашение, чтобы дать им землю Ханаана, где они жили как чужеземцы. |
5 Теперь Я услышал стон исраильтян, которых египтяне сделали своими рабами, и вспомнил про это соглашение. |
6 Итак, скажи исраильтянам: |
7 Я сделаю вас Своим народом и буду вашим Богом. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог, Который вывел вас из-под египетского гнёта. |
8 Я приведу вас в землю, которую клялся с поднятой рукой отдать Ибрахиму, Исхаку и Якубу. Я отдам её вам во владение. Я – Вечный». |
9 Муса передал это исраильтянам, но они не послушали его, потому что их дух был сломлен жестокой неволей. |
10 Тогда Вечный сказал Мусе: |
11 – Пойди, скажи фараону, царю Египта, чтобы он отпустил исраильтян из своей страны. |
12 Но Муса сказал Вечному: |
13 |
14 Вот главы их кланов: |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 Муса и Харун – это те, кому Вечный сказал: |
27 Это они говорили с фараоном, царём Египта, чтобы вывести исраильтян из Египта, те самые Муса и Харун. |
28 |
29 Он сказал ему: |
30 Но Муса сказал Вечному: |
ExodusChapter 6 |
1 THEN the LORD said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand shall he let them go, and by a mighty arm shall he drive them out of his land. |
2 And God spoke to Moses and said to him, I am the LORD, |
3 Who appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of God Almighty; but my name the LORD I did not make known to them. |
4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they dwelt. |
5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. |
6 Therefore say to the children of Israel, I am the LORD your God, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will save you by a strong hand and by a mighty arm and with great judgments; |
7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians. |
8 And I will bring you into the land concerning which I swore to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for an inheritance; I am the LORD. |
9 And Moses spoke so to the children of Israel; but they did not listen to him, because of their misery and because of bondage. |
10 And the LORD spoke to Moses, saying, |
11 Go in, and speak to Pharaoh king of Egypt that he let the children of Israel go out of his land. |
12 But Moses said to the LORD, Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh listen to me, for I am a stutterer? |
13 And the LORD spoke to Moses and to Aaron and gave them a charge to the children of Israel and to Pharaoh king of Egypt to bring the children of Israel out of the land of Egypt. |
14 These are the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben the first-born of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben. |
15 And the sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohar, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanitish woman; these are the families of Simeon. |
16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were a hundred and thirty-seven years. |
17 The sons of Gershon: Libni, and Shimi, according to their families. |
18 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were a hundred and thirty-three years. |
19 The sons of Merari: Mahali and Mushi; these are the families of the Levites according to their generations. |
20 And Amram took his uncle's daughter Jokhaber, and she bore him Aaron, Moses, and Miriam; and the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years. |
21 And the sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri. |
22 And the sons of Uzziel: Minshael, Elizphan, and Zithri. |
23 And Aaron took to wife Elisabeth, the daughter of Amminadab, sister of Nehshon, and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
24 And the sons of Korah: Assir, Hilkanah, and Akensap; these are the families of the Korhites. |
25 And Eleazar, Aaron's son, took him one of the daughters of Puntiel to wife; and she bore him Phinehas; these are the heads of the families of the Levites according to their tribes. |
26 These are Moses and Aaron, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt with all of their armies. |
27 It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from the land of Egypt: Moses and Aaron. |
28 And it came to pass on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt, |
29 That the LORD spoke to Moses, and said to him, I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I say to you. |
30 And Moses said to the LORD, My tongue stutters; how shall Pharaoh hearken to me? |
ИсходГлава 6 |
ExodusChapter 6 |
1 |
1 THEN the LORD said to Moses, Now you shall see what I will do to Pharaoh; for with a strong hand shall he let them go, and by a mighty arm shall he drive them out of his land. |
2 Всевышний сказал Мусе: |
2 And God spoke to Moses and said to him, I am the LORD, |
3 Я являлся Ибрахиму, Исхаку и Якубу как Бог Всемогущий, но под именем Вечный они Меня не знали. |
3 Who appeared to Abraham, to Isaac, and to Jacob, by the name of God Almighty; but my name the LORD I did not make known to them. |
4 Я заключил с ними соглашение, чтобы дать им землю Ханаана, где они жили как чужеземцы. |
4 And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they dwelt. |
5 Теперь Я услышал стон исраильтян, которых египтяне сделали своими рабами, и вспомнил про это соглашение. |
5 And I have also heard the groaning of the children of Israel, whom the Egyptians keep in bondage; and I have remembered my covenant. |
6 Итак, скажи исраильтянам: |
6 Therefore say to the children of Israel, I am the LORD your God, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will deliver you from their bondage, and I will save you by a strong hand and by a mighty arm and with great judgments; |
7 Я сделаю вас Своим народом и буду вашим Богом. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, ваш Бог, Который вывел вас из-под египетского гнёта. |
7 And I will take you to me for a people, and I will be to you a God; and you shall know that I am the LORD your God, who brings you out from under the burdens of the Egyptians. |
8 Я приведу вас в землю, которую клялся с поднятой рукой отдать Ибрахиму, Исхаку и Якубу. Я отдам её вам во владение. Я – Вечный». |
8 And I will bring you into the land concerning which I swore to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for an inheritance; I am the LORD. |
9 Муса передал это исраильтянам, но они не послушали его, потому что их дух был сломлен жестокой неволей. |
9 And Moses spoke so to the children of Israel; but they did not listen to him, because of their misery and because of bondage. |
10 Тогда Вечный сказал Мусе: |
10 And the LORD spoke to Moses, saying, |
11 – Пойди, скажи фараону, царю Египта, чтобы он отпустил исраильтян из своей страны. |
11 Go in, and speak to Pharaoh king of Egypt that he let the children of Israel go out of his land. |
12 Но Муса сказал Вечному: |
12 But Moses said to the LORD, Behold, the children of Israel have not hearkened to me; how then shall Pharaoh listen to me, for I am a stutterer? |
13 |
13 And the LORD spoke to Moses and to Aaron and gave them a charge to the children of Israel and to Pharaoh king of Egypt to bring the children of Israel out of the land of Egypt. |
14 Вот главы их кланов: |
14 These are the heads of their fathers' houses: the sons of Reuben the first-born of Israel; Hanoch, and Pallu, Hezron, and Carmi; these are the families of Reuben. |
15 |
15 And the sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohar, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanitish woman; these are the families of Simeon. |
16 |
16 And these are the names of the sons of Levi according to their generations: Gershon, Kohath, and Merari; and the years of the life of Levi were a hundred and thirty-seven years. |
17 |
17 The sons of Gershon: Libni, and Shimi, according to their families. |
18 |
18 And the sons of Kohath: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; and the years of the life of Kohath were a hundred and thirty-three years. |
19 |
19 The sons of Merari: Mahali and Mushi; these are the families of the Levites according to their generations. |
20 |
20 And Amram took his uncle's daughter Jokhaber, and she bore him Aaron, Moses, and Miriam; and the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years. |
21 |
21 And the sons of Izhar: Korah, Nepheg, and Zichri. |
22 |
22 And the sons of Uzziel: Minshael, Elizphan, and Zithri. |
23 |
23 And Aaron took to wife Elisabeth, the daughter of Amminadab, sister of Nehshon, and she bore him Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
24 |
24 And the sons of Korah: Assir, Hilkanah, and Akensap; these are the families of the Korhites. |
25 |
25 And Eleazar, Aaron's son, took him one of the daughters of Puntiel to wife; and she bore him Phinehas; these are the heads of the families of the Levites according to their tribes. |
26 Муса и Харун – это те, кому Вечный сказал: |
26 These are Moses and Aaron, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt with all of their armies. |
27 Это они говорили с фараоном, царём Египта, чтобы вывести исраильтян из Египта, те самые Муса и Харун. |
27 It was they who spoke to Pharaoh king of Egypt, to bring out the children of Israel from the land of Egypt: Moses and Aaron. |
28 |
28 And it came to pass on the day when the LORD spoke to Moses in the land of Egypt, |
29 Он сказал ему: |
29 That the LORD spoke to Moses, and said to him, I am the LORD; speak to Pharaoh king of Egypt all that I say to you. |
30 Но Муса сказал Вечному: |
30 And Moses said to the LORD, My tongue stutters; how shall Pharaoh hearken to me? |