Забур

Песнь 22

1 Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.

2 Он покоит меня на зелёных пастбищах и водит меня к тихим водам.

3 Он душу мою оживляет и ведёт меня по путям праведности ради имени Своего.

4 Пусть пойду и долиною тёмной, как смерть, не устрашусь я зла, потому что Ты со мной;Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.

5 Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов,умастил мне голову маслом и сделал жизнь мою полной чашей.

6 Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни,и пребуду я в доме Вечного покуда жив.

Psalms

Psalm 22

1 To the chief5329 Musician5329 upon Aijeleth365 Shahar,7842 A Psalm4210 of David.1732 My God,410 my God,410 why4100 have you forsaken5800 me? why are you so far7350 from helping3467 me, and from the words1697 of my roaring?7581

2 O my God,430 I cry7121 in the day time,3119 but you hear6030 not; and in the night3915 season, and am not silent.1747

3 But you are holy,6918 O you that inhabit3427 the praises8416 of Israel.3478

4 Our fathers1 trusted982 in you: they trusted,982 and you did deliver6403 them.

5 They cried2199 to you, and were delivered:4422 they trusted982 in you, and were not confounded.954

6 But I am a worm,8438 and no3808 man;376 a reproach2781 of men,120 and despised959 of the people.5971

Забур

Песнь 22

Psalms

Psalm 22

1 Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.

1 To the chief5329 Musician5329 upon Aijeleth365 Shahar,7842 A Psalm4210 of David.1732 My God,410 my God,410 why4100 have you forsaken5800 me? why are you so far7350 from helping3467 me, and from the words1697 of my roaring?7581

2 Он покоит меня на зелёных пастбищах и водит меня к тихим водам.

2 O my God,430 I cry7121 in the day time,3119 but you hear6030 not; and in the night3915 season, and am not silent.1747

3 Он душу мою оживляет и ведёт меня по путям праведности ради имени Своего.

3 But you are holy,6918 O you that inhabit3427 the praises8416 of Israel.3478

4 Пусть пойду и долиною тёмной, как смерть, не устрашусь я зла, потому что Ты со мной;Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.

4 Our fathers1 trusted982 in you: they trusted,982 and you did deliver6403 them.

5 Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов,умастил мне голову маслом и сделал жизнь мою полной чашей.

5 They cried2199 to you, and were delivered:4422 they trusted982 in you, and were not confounded.954

6 Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни,и пребуду я в доме Вечного покуда жив.

6 But I am a worm,8438 and no3808 man;376 a reproach2781 of men,120 and despised959 of the people.5971

1.0x