Забур

Песнь 22

1 Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.

2 Он покоит меня на зелёных пастбищах и водит меня к тихим водам.

3 Он душу мою оживляет и ведёт меня по путям праведности ради имени Своего.

4 Пусть пойду и долиною тёмной, как смерть, не устрашусь я зла, потому что Ты со мной;Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.

5 Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов,умастил мне голову маслом и сделал жизнь мою полной чашей.

6 Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни,и пребуду я в доме Вечного покуда жив.

Der Psalter

Psalm 22

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329, von der410 Hindin, die frühe7837 gejagt wird.

2 Mein GOtt430, mein GOtt, warum hast du mich6030 verlassen? Ich7121 heule, aber meine Hilfe ist ferne.

3 Mein GOtt, des Tages rufe ich, so antwortest du3427 nicht; und8416 des Nachts schweige ich auch nicht.

4 Aber du982 bist heilig, der du982 wohnest unter dem1 Lob Israels.

5 Unsere Väter hofften auf dich982, und da sie2199 hofften, halfest du ihnen aus.

6 Zu dir schrieen sie5971 und376 wurden errettet; sie hofften auf dich und2781 nicht zuschanden.

Забур

Песнь 22

Der Psalter

Psalm 22

1 Вечный – мой пастух; я ни в чём не буду нуждаться.

1 Ein Psalm4210 Davids1732, vorzusingen5329, von der410 Hindin, die frühe7837 gejagt wird.

2 Он покоит меня на зелёных пастбищах и водит меня к тихим водам.

2 Mein GOtt430, mein GOtt, warum hast du mich6030 verlassen? Ich7121 heule, aber meine Hilfe ist ferne.

3 Он душу мою оживляет и ведёт меня по путям праведности ради имени Своего.

3 Mein GOtt, des Tages rufe ich, so antwortest du3427 nicht; und8416 des Nachts schweige ich auch nicht.

4 Пусть пойду и долиною тёмной, как смерть, не устрашусь я зла, потому что Ты со мной;Твой жезл и Твой посох – они успокаивают меня.

4 Aber du982 bist heilig, der du982 wohnest unter dem1 Lob Israels.

5 Ты приготовил мне пир на виду у моих врагов,умастил мне голову маслом и сделал жизнь мою полной чашей.

5 Unsere Väter hofften auf dich982, und da sie2199 hofften, halfest du ihnen aus.

6 Так, благо и милость да будут со мною все дни моей жизни,и пребуду я в доме Вечного покуда жив.

6 Zu dir schrieen sie5971 und376 wurden errettet; sie hofften auf dich und2781 nicht zuschanden.

1.0x