Забур

Песнь 115

1 Я верил, даже когда говорил: . «Я сильно сокрушён».

2 В исступлении я сказал: «Все люди – лжецы».

3 Чем воздам я Вечному за всю Его доброту ко мне?

4 Отпраздную спасение моё и призову имя Вечного.

5 Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом.

6 Дорога в глазах Вечного смерть верных Ему.

7 Вечный, истинно я – Твой раб; Я – Твой раб и сын Твоей рабыни. Ты освободил меня от цепей.

8 Принесу Тебе жертву благодарности и призову имя Вечного.

9 Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом,

10 во дворах дома Вечного, посреди тебя, Иерусалим!Славьте Вечного!

Der Psalter

Psalm 115

1 Nicht uns, HErr3068, nicht uns, sondern deinem Namen8034 gib5414 Ehre3519 um deine Gnade2617 und Wahrheit571!

2 Warum sollen die Heiden1471 sagen559: Wo ist nun ihr GOtt430?

3 Aber unser GOtt430 ist6213 im Himmel8064; er kann schaffen, was er will2654.

4 Jener Götzen6091 aber sind Silber3701 und Gold2091, von3027 Menschenhänden120 gemacht4639.

5 Sie haben Mäuler und reden6310 nicht; sie haben Augen5869 und sehen7200 nicht;

6 sie haben Ohren241 und hören8085 nicht639; sie haben Nasen und riechen7306 nicht;

7 sie haben1980 Hände3027 und greifen4184 nicht; Füße7272 haben sie und gehen nicht und reden1897 nicht durch ihren Hals1627.

8 Die solche machen6213, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen982.

9 Aber Israel3478 hoffe982 auf den HErrn3068; der ist ihre Hilfe5828 und Schild4043.

10 Das Haus1004 Aaron175 hoffe982 auf den HErrn3068; der ist ihre Hilfe5828 und Schild4043.

Забур

Песнь 115

Der Psalter

Psalm 115

1 Я верил, даже когда говорил: . «Я сильно сокрушён».

1 Nicht uns, HErr3068, nicht uns, sondern deinem Namen8034 gib5414 Ehre3519 um deine Gnade2617 und Wahrheit571!

2 В исступлении я сказал: «Все люди – лжецы».

2 Warum sollen die Heiden1471 sagen559: Wo ist nun ihr GOtt430?

3 Чем воздам я Вечному за всю Его доброту ко мне?

3 Aber unser GOtt430 ist6213 im Himmel8064; er kann schaffen, was er will2654.

4 Отпраздную спасение моё и призову имя Вечного.

4 Jener Götzen6091 aber sind Silber3701 und Gold2091, von3027 Menschenhänden120 gemacht4639.

5 Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом.

5 Sie haben Mäuler und reden6310 nicht; sie haben Augen5869 und sehen7200 nicht;

6 Дорога в глазах Вечного смерть верных Ему.

6 sie haben Ohren241 und hören8085 nicht639; sie haben Nasen und riechen7306 nicht;

7 Вечный, истинно я – Твой раб; Я – Твой раб и сын Твоей рабыни. Ты освободил меня от цепей.

7 sie haben1980 Hände3027 und greifen4184 nicht; Füße7272 haben sie und gehen nicht und reden1897 nicht durch ihren Hals1627.

8 Принесу Тебе жертву благодарности и призову имя Вечного.

8 Die solche machen6213, sind gleich also, und alle, die auf sie hoffen982.

9 Исполню мои обеты Вечному перед всем Его народом,

9 Aber Israel3478 hoffe982 auf den HErrn3068; der ist ihre Hilfe5828 und Schild4043.

10 во дворах дома Вечного, посреди тебя, Иерусалим!Славьте Вечного!

10 Das Haus1004 Aaron175 hoffe982 auf den HErrn3068; der ist ihre Hilfe5828 und Schild4043.

1.0x