Забур

Песнь 107

1 Песнопение Давуда.

2 Сердце моё твёрдо, Всевышний; буду петь и славить Тебя всей душой.

3 Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.

4 Восхвалю Тебя, Вечный, среди народов, воспою Тебя среди племён,

5 потому что милость Твоя превыше небес, и верность Твоя достигает облаков.

6 Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!

7 Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам, чтобы спаслись возлюбленные Тобой.

8 Всевышний обещал в Своём святилище: «Я разделю, торжествуя, город Шехем, и долину Суккот размерю для Своего народа.

9 Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр.

10 Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом, над землёй филистимлян торжествующе воскликну».

11 Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?

12 Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?

13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

14 Со Всевышним мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

詩篇

第107篇

1 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

2 願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的,

3 從各地,從東從西,從南從北,所招聚來的。

4 他們在曠野荒地漂流,尋不見可住的城邑,

5 又飢又渴,心裏發昏。

6 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中搭救他們,

7 又領他們行走直路,使他們往可居住的城邑。

8 但願人因耶和華的恩惠[goodness]和他向人所行的奇事都稱讚他。

9 因他使心裏渴慕的人得以知足,使心裏飢餓的人得飽美物。

10 那些坐在黑暗中、死蔭裏的人被困苦和鐵鏈捆鎖,

11 是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。

12 所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。

13 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。

14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來,折斷他們的綁索。

Забур

Песнь 107

詩篇

第107篇

1 Песнопение Давуда.

1 你們要稱謝耶和華[O],因他本為善;他的慈愛永遠長存。

2 Сердце моё твёрдо, Всевышний; буду петь и славить Тебя всей душой.

2 願耶和華的贖民說這話,就是他從敵人手中所救贖的,

3 Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.

3 從各地,從東從西,從南從北,所招聚來的。

4 Восхвалю Тебя, Вечный, среди народов, воспою Тебя среди племён,

4 他們在曠野荒地漂流,尋不見可住的城邑,

5 потому что милость Твоя превыше небес, и верность Твоя достигает облаков.

5 又飢又渴,心裏發昏。

6 Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!

6 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中搭救他們,

7 Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам, чтобы спаслись возлюбленные Тобой.

7 又領他們行走直路,使他們往可居住的城邑。

8 Всевышний обещал в Своём святилище: «Я разделю, торжествуя, город Шехем, и долину Суккот размерю для Своего народа.

8 但願人因耶和華的恩惠[goodness]和他向人所行的奇事都稱讚他。

9 Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр.

9 因他使心裏渴慕的人得以知足,使心裏飢餓的人得飽美物。

10 Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом, над землёй филистимлян торжествующе воскликну».

10 那些坐在黑暗中、死蔭裏的人被困苦和鐵鏈捆鎖,

11 Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?

11 是因他們違背神的話語,藐視至高者的旨意。

12 Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?

12 所以,他用勞苦治服他們的心;他們仆倒,無人扶助。

13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

13 於是,他們在苦難中哀求耶和華;他從他們的禍患中拯救他們。

14 Со Всевышним мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

14 他從黑暗中和死蔭裏領他們出來,折斷他們的綁索。

1.0x