Забур

Песнь 107

1 Песнопение Давуда.

2 Сердце моё твёрдо, Всевышний; буду петь и славить Тебя всей душой.

3 Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.

4 Восхвалю Тебя, Вечный, среди народов, воспою Тебя среди племён,

5 потому что милость Твоя превыше небес, и верность Твоя достигает облаков.

6 Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!

7 Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам, чтобы спаслись возлюбленные Тобой.

8 Всевышний обещал в Своём святилище: «Я разделю, торжествуя, город Шехем, и долину Суккот размерю для Своего народа.

9 Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр.

10 Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом, над землёй филистимлян торжествующе воскликну».

11 Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?

12 Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?

13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

14 Со Всевышним мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

詩篇

第107篇

1 耶和華無不善、恒懷惻隱、宜稱揚之兮、

2 凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、

3 主召斯民、來從異邦、自西自東、自南自北、咸相集兮、

4 維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、

5 載饑載渴、其魂喪失兮、

6 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、

7 導之行於坦途、使得城垣可以託足兮、

8 耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、

9 主使渴者飲、饑者食、飫以嘉物兮、

10 斯人也、違逆至高之上帝、厭棄其道、故居幽暗陰翳之地、

11 陷以患難、縶以鐵索兮、

12 無人援手、心甚窘迫、

13 呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

14 脫之於患難陰翳之地、斷其縶維兮、

Забур

Песнь 107

詩篇

第107篇

1 Песнопение Давуда.

1 耶和華無不善、恒懷惻隱、宜稱揚之兮、

2 Сердце моё твёрдо, Всевышний; буду петь и славить Тебя всей душой.

2 凡蒙其恩、得其拯救、脫於仇敵者、宜頌美之兮、

3 Пробудитесь, лира и арфа! Я проснусь на заре.

3 主召斯民、來從異邦、自西自東、自南自北、咸相集兮、

4 Восхвалю Тебя, Вечный, среди народов, воспою Тебя среди племён,

4 維彼曠野、人蹤罕至、於時迷途、四無城郭、可以棲息兮、

5 потому что милость Твоя превыше небес, и верность Твоя достигает облаков.

5 載饑載渴、其魂喪失兮、

6 Выше небес будь превознесён, о Всевышний; над всей землёй да будет слава Твоя!

6 患難之時、呼籲耶和華、蒙其援手兮、

7 Сохрани нас Своей правой рукой и ответь нам, чтобы спаслись возлюбленные Тобой.

7 導之行於坦途、使得城垣可以託足兮、

8 Всевышний обещал в Своём святилище: «Я разделю, торжествуя, город Шехем, и долину Суккот размерю для Своего народа.

8 耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、

9 Мой Галаад и Мой Манасса, Ефраим – Мой шлем, Иуда – Мой скипетр.

9 主使渴者飲、饑者食、飫以嘉物兮、

10 Моав служит Мне умывальной чашей для ног, Я предъявлю Свои права на Эдом, над землёй филистимлян торжествующе воскликну».

10 斯人也、違逆至高之上帝、厭棄其道、故居幽暗陰翳之地、

11 Кто приведёт меня в укреплённый город? Кто доведёт меня до Эдома?

11 陷以患難、縶以鐵索兮、

12 Не Ты ли, Всевышний, Который нас отринул и теперь не выходишь с войсками нашими?

12 無人援手、心甚窘迫、

13 Окажи нам помощь в борьбе с врагом, потому что людская помощь бесполезна.

13 呼籲耶和華、蒙厥拯救兮、

14 Со Всевышним мы одержим победу; Он низвергнет наших врагов.

14 脫之於患難陰翳之地、斷其縶維兮、

1.0x