Забур

Песнь 78

1 О Всевышний, чужие народы вторглись в Твой удел, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.

2 Они отдали трупы Твоих рабов на съедение небесным птицам, тела верных Тебе – земным зверям.

3 Они пролили кровь их, как воду, вокруг всего Иерусалима, и некому было похоронить их.

4 Мы сделались посмешищем у наших соседей; окружающие презирают и упрекают нас.

5 Как долго, Вечный, Твой гнев будет длиться – бесконечно? Как долго Твоя ревность будет пылать, как огонь?

6 Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают Твоего имени,

7 потому что они истребили потомков Якуба и землю их опустошили.

8 Не вмени нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.

9 Помоги нам, Всевышний, наш Спаситель, ради славы имени Твоего.Избавь нас и прости нам наши грехи ради имени Твоего.

10 Для чего народам говорить: «Где их Бог?» Пусть станет известно между народами,как отомстил Ты за пролитую кровь Твоего народа, и пусть это увидят наши глаза.

11 Пусть дойдёт до Тебя стенание узника; сильной рукою Своею сохрани обречённых на смерть.

12 Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.

13 А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебяи возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.

詩篇

第78篇

1 (亞薩的訓誨詩。)我的民哪,你們要留心聽我的訓誨,側耳聽我口中的話。

2 我要開口說比喻;我要說出古時的謎語,

3 是我們所聽見、所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。

4 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他所行的奇妙作為[his wonderful works that he hath done],述說給後代聽。

5 因為,他在雅各中立法度,在以色列中設律法;是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,

6 使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫,

7 好叫他們仰望神,不忘記神的作為,唯要守他的命令。

8 不要像他們的祖宗,是頑梗叛逆、居心不正之世代[generation],向著神,[spirit]堅定[stedfast]

9 以法蓮的子孫帶著兵器,拿著弓,臨陣之日轉身退後。

10 他們不遵守神的約,不肯照他的律法行;

11 又忘記他所行的和他顯給他們奇妙的作為。

12 他在埃及地,在瑣安田,在他們祖宗的眼前施行奇事。

13 他將海分裂,使他們過去,又叫水立起如壘。

Забур

Песнь 78

詩篇

第78篇

1 О Всевышний, чужие народы вторглись в Твой удел, осквернили святой храм Твой и превратили Иерусалим в развалины.

1 (亞薩的訓誨詩。)我的民哪,你們要留心聽我的訓誨,側耳聽我口中的話。

2 Они отдали трупы Твоих рабов на съедение небесным птицам, тела верных Тебе – земным зверям.

2 我要開口說比喻;我要說出古時的謎語,

3 Они пролили кровь их, как воду, вокруг всего Иерусалима, и некому было похоронить их.

3 是我們所聽見、所知道的,也是我們的祖宗告訴我們的。

4 Мы сделались посмешищем у наших соседей; окружающие презирают и упрекают нас.

4 我們不將這些事向他們的子孫隱瞞,要將耶和華的美德和他的能力,並他所行的奇妙作為[his wonderful works that he hath done],述說給後代聽。

5 Как долго, Вечный, Твой гнев будет длиться – бесконечно? Как долго Твоя ревность будет пылать, как огонь?

5 因為,他在雅各中立法度,在以色列中設律法;是他吩咐我們祖宗要傳給子孫的,

6 Пролей Свой гнев на народы, которые не знают Тебя, и на царства, которые не призывают Твоего имени,

6 使將要生的後代子孫可以曉得;他們也要起來告訴他們的子孫,

7 потому что они истребили потомков Якуба и землю их опустошили.

7 好叫他們仰望神,不忘記神的作為,唯要守他的命令。

8 Не вмени нам грехов наших предков; пусть милость Твоя поспешит к нам навстречу, потому что мы в полном отчаянии.

8 不要像他們的祖宗,是頑梗叛逆、居心不正之世代[generation],向著神,[spirit]堅定[stedfast]

9 Помоги нам, Всевышний, наш Спаситель, ради славы имени Твоего.Избавь нас и прости нам наши грехи ради имени Твоего.

9 以法蓮的子孫帶著兵器,拿著弓,臨陣之日轉身退後。

10 Для чего народам говорить: «Где их Бог?» Пусть станет известно между народами,как отомстил Ты за пролитую кровь Твоего народа, и пусть это увидят наши глаза.

10 他們不遵守神的約,不肯照他的律法行;

11 Пусть дойдёт до Тебя стенание узника; сильной рукою Своею сохрани обречённых на смерть.

11 又忘記他所行的和他顯給他們奇妙的作為。

12 Семикратно возврати нашим соседям их оскорбление, которое они Тебе нанесли, о Владыка.

12 他在埃及地,在瑣安田,在他們祖宗的眼前施行奇事。

13 А мы, народ Твой и овцы пастбищ Твоих, вечно будем восхвалять Тебяи возвещать о славе Твоей из поколения в поколение.

13 他將海分裂,使他們過去,又叫水立起如壘。

1.0x