Забур

Песнь 9

1 Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.

2 Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.

3 Буду радоваться и торжествовать о Тебе, в песнях имя Твоё прославлю, Высочайший.

4 Враги мои обратились вспять, пошатнулись они пред Тобой и погибли.

5 Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.

6 Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.

7 Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.

8 Но Вечный владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.

9 По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.

10 Вечный – прибежище угнетённым, твердыня во время смуты.

11 Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.

12 Славьте песнями Вечного, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!

13 Ведь, взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.

14 Вечный, как стеснили меня ненавистники мои! Помилуй меня и отдали от ворот смерти,

15 чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, . радуясь о Твоём спасении.

16 Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.

17 Открылся Вечный как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел.                                      Раздумье. . Пауза

18 Нечестивые в мир мёртвых отправятся – все народы, что забыли Всевышнего.

19 Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.

20 Вечный, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы пред Тобою народы.

21 Вечный, ужасом их срази! Пусть знают, что они лишь смертные.                                      Пауза

22 Для чего, Вечный, Ты стоишь вдали, во время скорби Себя скрываешь?

23 В гордости своей нечестивый преследует бедного – пусть попадётся он на свои же уловки.

24 Кичится нечестивый страстями своей души, жадный до наживы клянёт и ругает Вечного.

25 В надменности своей нечестивый Его не ищет, в его мыслях нет места для Всевышнего.

26 Дела его всегда успешны. Он надменен, и Твои законы от него далеки; над врагами своими смеётся.

27 Он говорит себе: «Не поколеблюсь! Никогда не постигнет меня беда».

28 Уста его полны проклятий, лжи и коварства, под языком у него козни и беззаконие.

29 Он ставит засаду у поселений, в глухих местах убивает невинных, наблюдая тайком за жертвой.

30 Он ждёт в засаде, как в логове лев; он ждёт в засаде, чтобы ловить бессильных; он ловит их в сеть и уносит прочь.

31 Те пригибаются, падают, и мощь нечестивого крушит несчастных.

32 А он говорит себе: «Всевышний забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».

33 Вечный, восстань! Воздень Свою руку, Всевышний! Беспомощных не забудь!

34 Почему нечестивый оскорбляет Всевышнего? Почему говорит себе: «Он не спросит с меня»?

35 Нет! Ты видишь обиды и притеснения и готов воздать Своей рукой.И страдальцы надеются лишь на Тебя; Ты сиротам помощник.

36 Сокруши же мощь нечестивого и злого и взыщи с него за его вину так, чтобы нечего было уже взыскивать.

37 Вечный – Царь вовеки, исчезнут язычники на Его земле.

38 Ты внемлешь, Вечный, желаниям кротких; Ты ободряешь их, слышишь их вопль.

39 Ты защитишь сироту и бесправного, чтобы никакой человек на земле более не устрашал их.

詩篇

第9篇

1 (此大闢所作使伶長歌之其聲清越〇)我一心頌美耶和華、神妙之經綸、余爲之傳述兮、

2 至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、

3 爾使我敵敗北、蹶其趾、淪胥以亡兮。

4 爾在位兮秉大公兮、爾聽訟兮伸我寃。

5 敗惡黨罰異邦兮、永世塗抹其名兮、

6 敵人永亡兮、圮其邑墻兮、不揚厥名兮。

7 耶和華坐其位、悠久無疆兮、是與非辨之詳兮、

8 秉大公以鞫世兮、操至義以治民兮、

9 屈抑之子、範衛之於患難中兮、

10 宗事耶和華、以之是依兮、祈禱耶和華、必不見棄兮。

11 耶和華居郇邑、宜謳歌之、而於民間、揄揚其經綸兮。

12 殺人者必究其罪、窮乏者不忘其祈兮。

13 昔余瀕死、耶和華拯之兮、今敵苦我、望耶和華憫之兮、

14 今余得救、忻喜不勝、頌揚爾名於郇門兮。

15 異邦人、設坎阱以自陷兮、藏罟網、自繞其足兮、

16 耶和華彰彰大公、有如此兮、作惡之人、祇自取其戾兮、

17 異邦之民、不敬上帝、爲惡之徒必歸暗府兮、

18 窮乏之人、福祉是望、今雖遐棄、後蒙垂念兮。

19 願耶和華勃然而興、毋許世人獲勝、俯鞫異邦兮、

20 俾其恐懼、自知爲凡民兮。

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

32

33

34

35

36

37

38

39

Забур

Песнь 9

詩篇

第9篇

1 Дирижёру хора. На мотив «Смерть сына». Песнь Давуда.

1 (此大闢所作使伶長歌之其聲清越〇)我一心頌美耶和華、神妙之經綸、余爲之傳述兮、

2 Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.

2 至上之主、余不禁喜樂謳歌、以讚嘆兮、

3 Буду радоваться и торжествовать о Тебе, в песнях имя Твоё прославлю, Высочайший.

3 爾使我敵敗北、蹶其趾、淪胥以亡兮。

4 Враги мои обратились вспять, пошатнулись они пред Тобой и погибли.

4 爾在位兮秉大公兮、爾聽訟兮伸我寃。

5 Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.

5 敗惡黨罰異邦兮、永世塗抹其名兮、

6 Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.

6 敵人永亡兮、圮其邑墻兮、不揚厥名兮。

7 Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.

7 耶和華坐其位、悠久無疆兮、是與非辨之詳兮、

8 Но Вечный владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.

8 秉大公以鞫世兮、操至義以治民兮、

9 По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.

9 屈抑之子、範衛之於患難中兮、

10 Вечный – прибежище угнетённым, твердыня во время смуты.

10 宗事耶和華、以之是依兮、祈禱耶和華、必不見棄兮。

11 Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.

11 耶和華居郇邑、宜謳歌之、而於民間、揄揚其經綸兮。

12 Славьте песнями Вечного, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!

12 殺人者必究其罪、窮乏者不忘其祈兮。

13 Ведь, взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.

13 昔余瀕死、耶和華拯之兮、今敵苦我、望耶和華憫之兮、

14 Вечный, как стеснили меня ненавистники мои! Помилуй меня и отдали от ворот смерти,

14 今余得救、忻喜不勝、頌揚爾名於郇門兮。

15 чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона, . радуясь о Твоём спасении.

15 異邦人、設坎阱以自陷兮、藏罟網、自繞其足兮、

16 Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.

16 耶和華彰彰大公、有如此兮、作惡之人、祇自取其戾兮、

17 Открылся Вечный как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел.                                      Раздумье. . Пауза

17 異邦之民、不敬上帝、爲惡之徒必歸暗府兮、

18 Нечестивые в мир мёртвых отправятся – все народы, что забыли Всевышнего.

18 窮乏之人、福祉是望、今雖遐棄、後蒙垂念兮。

19 Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.

19 願耶和華勃然而興、毋許世人獲勝、俯鞫異邦兮、

20 Вечный, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы пред Тобою народы.

20 俾其恐懼、自知爲凡民兮。

21 Вечный, ужасом их срази! Пусть знают, что они лишь смертные.                                      Пауза

21

22 Для чего, Вечный, Ты стоишь вдали, во время скорби Себя скрываешь?

22

23 В гордости своей нечестивый преследует бедного – пусть попадётся он на свои же уловки.

23

24 Кичится нечестивый страстями своей души, жадный до наживы клянёт и ругает Вечного.

24

25 В надменности своей нечестивый Его не ищет, в его мыслях нет места для Всевышнего.

25

26 Дела его всегда успешны. Он надменен, и Твои законы от него далеки; над врагами своими смеётся.

26

27 Он говорит себе: «Не поколеблюсь! Никогда не постигнет меня беда».

27

28 Уста его полны проклятий, лжи и коварства, под языком у него козни и беззаконие.

28

29 Он ставит засаду у поселений, в глухих местах убивает невинных, наблюдая тайком за жертвой.

29

30 Он ждёт в засаде, как в логове лев; он ждёт в засаде, чтобы ловить бессильных; он ловит их в сеть и уносит прочь.

30

31 Те пригибаются, падают, и мощь нечестивого крушит несчастных.

31

32 А он говорит себе: «Всевышний забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».

32

33 Вечный, восстань! Воздень Свою руку, Всевышний! Беспомощных не забудь!

33

34 Почему нечестивый оскорбляет Всевышнего? Почему говорит себе: «Он не спросит с меня»?

34

35 Нет! Ты видишь обиды и притеснения и готов воздать Своей рукой.И страдальцы надеются лишь на Тебя; Ты сиротам помощник.

35

36 Сокруши же мощь нечестивого и злого и взыщи с него за его вину так, чтобы нечего было уже взыскивать.

36

37 Вечный – Царь вовеки, исчезнут язычники на Его земле.

37

38 Ты внемлешь, Вечный, желаниям кротких; Ты ободряешь их, слышишь их вопль.

38

39 Ты защитишь сироту и бесправного, чтобы никакой человек на земле более не устрашал их.

39

1.0x