Книга Экклезиаста, или ПроповедникаГлава 3 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 Понял я: этот труд задал Бог людям, чтобы их занять. |
11 Всё, что сделал Бог, — хорошо в свое время; вложил Он и вечность в сердце человеческое, но невдомек человеку всё, что вершит Бог, не постичь ему этого от начала и до конца. |
12 И узнал я, что нет для людей ничего лучшего, кроме как радовать да тешить себя, покуда живы. |
13 Стало быть, если человек ест и пьет и видит добрые плоды трудов — это от Бога дар. |
14 Узнал я, что созданное Богом пребудет вовек — не прибавить к тому, не отнять. Так Бог поступает, чтобы благоговели перед Ним. |
15 То, что было, есть уже, и что будет — было; а Бог взыщет за прошлое. |
16 |
17 И сказал я себе самому: „И праведника, и злодея судить будет Бог, ибо всякому делу свое время и всякий поступок Он рассудит“. |
18 |
19 Ибо судьба людей — что судьба животных, и умирают они, как животные, и дыхание жизни в них одно и то же, и ничем человек не лучше животного, ибо всё — тщета одна. |
20 И всем одна участь: из праха вышли и в прах возвратятся. |
21 Да и как знать, восходит ли дух людей ввысь и нисходит ли вниз дух животных, под землю уходит“. |
22 И понял я, что нет ничего лучше для человека, как радоваться трудам своим. Таков его удел. Да и кто приведет его и покажет, что будет после него? |
EcclesiastesChapter 3 |
1 TO everything there is a season, and a time for every purpose under the sun: |
2 A time to be born and a time to die; a time to plant and a time to pluck up that which is planted; |
3 A time to kill and a time to heal; a time to tear down and a time to build up; |
4 A time to weep and a time to laugh; a time to mourn and a time to dance; |
5 A time to cast away stones and a time to gather stones together; a time to embrace and a time to refrain from embracing; |
6 A time to lose and a time to seek; a time to tie up and a time to untie; |
7 A time to rend and a time to sew; a time to keep silent and a time to speak; |
8 A time to love and a time to hate; a time for war and a time for peace. |
9 What profit has the worker in his labor? |
10 I have seen the toil which the LORD has given to the sons of men to be engaged therewith. |
11 He has made everything beautiful in its time; also he has made the world dear to man's heart, so that no man can find out the works which the LORD has done from the beginning to the end. |
12 I know that there is no good in worldly things, but for men to rejoice and to do good in their lives. |
13 And also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor; it is the gift of the LORD. |
14 I know that whatsoever the LORD does, it shall be for ever; nothing can be added to it and nothing taken from it; and the LORD has so made it that men should reverence him. |
15 That which is now, already has been; and that which is to be, has already been; and God will avenge him who has been persecuted. |
16 And moreover, I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that iniquity was there. |
17 I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked; for there is a time for every purpose and for every work. |
18 I meditated in my heart concerning the estate of the sons of men whom God had created, and saw that they are like beasts. |
19 For the same misfortune which befalls the sons of men befalls beasts; even one misfortune befalls them: as the one dies, so dies the other; yea, they have all one breath; so that man has no preeminence over the beast; for all is vanity. |
20 All go to one place; all are of the dust, and all turn to dust again. |
21 Who knows whether the spirit of men goes upward and the spirit of the beasts goes downward under the earth? |
22 Wherefore I saw that there is nothing better in them but that man should rejoice in his works; for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him? |
Книга Экклезиаста, или ПроповедникаГлава 3 |
EcclesiastesChapter 3 |
1 |
1 TO everything there is a season, and a time for every purpose under the sun: |
2 |
2 A time to be born and a time to die; a time to plant and a time to pluck up that which is planted; |
3 |
3 A time to kill and a time to heal; a time to tear down and a time to build up; |
4 |
4 A time to weep and a time to laugh; a time to mourn and a time to dance; |
5 |
5 A time to cast away stones and a time to gather stones together; a time to embrace and a time to refrain from embracing; |
6 |
6 A time to lose and a time to seek; a time to tie up and a time to untie; |
7 |
7 A time to rend and a time to sew; a time to keep silent and a time to speak; |
8 |
8 A time to love and a time to hate; a time for war and a time for peace. |
9 |
9 What profit has the worker in his labor? |
10 Понял я: этот труд задал Бог людям, чтобы их занять. |
10 I have seen the toil which the LORD has given to the sons of men to be engaged therewith. |
11 Всё, что сделал Бог, — хорошо в свое время; вложил Он и вечность в сердце человеческое, но невдомек человеку всё, что вершит Бог, не постичь ему этого от начала и до конца. |
11 He has made everything beautiful in its time; also he has made the world dear to man's heart, so that no man can find out the works which the LORD has done from the beginning to the end. |
12 И узнал я, что нет для людей ничего лучшего, кроме как радовать да тешить себя, покуда живы. |
12 I know that there is no good in worldly things, but for men to rejoice and to do good in their lives. |
13 Стало быть, если человек ест и пьет и видит добрые плоды трудов — это от Бога дар. |
13 And also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor; it is the gift of the LORD. |
14 Узнал я, что созданное Богом пребудет вовек — не прибавить к тому, не отнять. Так Бог поступает, чтобы благоговели перед Ним. |
14 I know that whatsoever the LORD does, it shall be for ever; nothing can be added to it and nothing taken from it; and the LORD has so made it that men should reverence him. |
15 То, что было, есть уже, и что будет — было; а Бог взыщет за прошлое. |
15 That which is now, already has been; and that which is to be, has already been; and God will avenge him who has been persecuted. |
16 |
16 And moreover, I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that iniquity was there. |
17 И сказал я себе самому: „И праведника, и злодея судить будет Бог, ибо всякому делу свое время и всякий поступок Он рассудит“. |
17 I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked; for there is a time for every purpose and for every work. |
18 |
18 I meditated in my heart concerning the estate of the sons of men whom God had created, and saw that they are like beasts. |
19 Ибо судьба людей — что судьба животных, и умирают они, как животные, и дыхание жизни в них одно и то же, и ничем человек не лучше животного, ибо всё — тщета одна. |
19 For the same misfortune which befalls the sons of men befalls beasts; even one misfortune befalls them: as the one dies, so dies the other; yea, they have all one breath; so that man has no preeminence over the beast; for all is vanity. |
20 И всем одна участь: из праха вышли и в прах возвратятся. |
20 All go to one place; all are of the dust, and all turn to dust again. |
21 Да и как знать, восходит ли дух людей ввысь и нисходит ли вниз дух животных, под землю уходит“. |
21 Who knows whether the spirit of men goes upward and the spirit of the beasts goes downward under the earth? |
22 И понял я, что нет ничего лучше для человека, как радоваться трудам своим. Таков его удел. Да и кто приведет его и покажет, что будет после него? |
22 Wherefore I saw that there is nothing better in them but that man should rejoice in his works; for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him? |