ЧислаГлава 26 |
1 |
2 «Сосчитайте теперь всех в общине израильтян по семействам их от двадцати лет и старше — всех годных к службе в войске израильском». |
3 |
4 чтобы сосчитали всех, кто старше двадцати лет, как заповедал то ГОСПОДЬ Моисею. |
5 колено Рувима, первенца Израиля. Его потомки по именам их родоначальников: род Ханоха, род Паллу, |
6 род Хецрона, род Карми. |
7 Это роды Рувима, и по подсчету число мужчин в них было сорок три тысячи семьсот тридцать. |
8 |
9 Сыновья Элиава: Немуэль, Дафан и Авирон. (Дафан этот и Авирон были одними из тех, которые, будучи вождями в общине, выступили против Моисея с Аароном в числе сообщников Корея, восставших против ГОСПОДА. |
10 Тогда земля разверзлась под возроптавшими и поглотила их вместе с Кореем, чьи сообщники погибли, когда огнем были истреблены двести пятьдесят человек. И с тех пор случившееся с ними — предупреждение для других. |
11 Однако сыновья Корея не были в числе погибших.) |
12 |
13 |
14 Это роды Симеонова колена — двадцать две тысячи двести человек. |
15 |
16 |
17 |
18 Это роды Гадова колена, и по подсчету мужчин в них было сорок тысяч пятьсот. |
19 |
20 Потомки Иуды, сохранившиеся в его колене: род Шелы, род Пареца и род Зараха. |
21 Потомки Пареца: род Хецрона и род Хамуля. |
22 Это роды Иудина колена, и по подсчету мужчин в них было семьдесят шесть тысяч пятьсот. |
23 |
24 |
25 Это роды Иссахарова колена, и по подсчету мужчин в них было шестьдесят четыре тысячи триста. |
26 |
27 Это роды Завулонова колена, и по подсчету мужчин в них было шестьдесят тысяч пятьсот. |
28 |
29 Потомки Манассии по именам их родоначальников: род Махира (Махир был отцом Гилада) и род Гилада. |
30 |
31 |
32 |
33 (У сына Хефера Целофхада сыновей не было, только дочери. Имена дочерей Целофхада известны: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.) |
34 Это были роды Манассии, и по подсчету мужчин в них было пятьдесят две тысячи семьсот. |
35 |
36 От сына же Шутэлаха Эрана произошел отдельный род. |
37 Это роды Ефремова колена, и по подсчету мужчин в них было тридцать две тысячи пятьсот. |
38 |
39 род Шефуфама и род Хуфама. |
40 Потомки Белы от его сыновей Арда и Наамана — роды, носящие их имена. |
41 Это роды Вениаминова колена, и по подсчету мужчин в них было сорок пять тысяч шестьсот. |
42 |
43 И по подсчету мужчин в роду Шухама было шестьдесят четыре тысячи четыреста. |
44 |
45 Потомки Берии — это род Хевера и род Малкиэля. |
46 (Дочь Асира звали Серах.) |
47 Это роды Асирова колена, и по подсчету мужчин в них было пятьдесят три тысячи четыреста. |
48 |
49 |
50 Это роды Неффалимова колена, и по подсчету мужчин в них было сорок пять тысяч четыреста. |
51 |
52 |
53 «Для них землю, как наследство их, надо будет разделить соответственно числу имен, взятых на учет в каждом роду. |
54 Большому роду и земли в наследство следует дать больше, малому же — меньше. Каждый из них должен получить свое наследство соответственно количеству тех, кто в этом роду был взят на учет. |
55 Делить землю нужно будет по жребию. Наследство получит поименно каждый род, |
56 как большой, так и малый». |
57 |
58 |
59 Женой его стала Йохевед, которая тоже была дочерью Левия (жена Левия родила ее еще в Египте). Йохевед родила Амраму Аарона, Моисея и их сестру Мариам. |
60 У Аарона в свой черед родились Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар. |
61 (Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли ГОСПОДУ недозволенный огонь.) |
62 |
63 |
64 И среди них не было ни одного из тех, кого Моисей с Аароном взяли на учет в то время, когда проводили перепись сынов Израилевых в пустыне Синайской. |
65 Ведь о них ГОСПОДЬ сказал: «В этой пустыне все они умрут». Никого из них не осталось в живых, кроме Халева, сына Ефуннэ, и Иисуса Навина. |
NumbersChapter 26 |
1 AND it came to pass after the plague that the LORD said to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, |
2 Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' houses, all that are able to go to war in Israel. |
3 And Moses and Eleazar the priest talked with the people in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. |
4 And Moses numbered them from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses and the children of Israel who went forth out of the land of Egypt. |
5 Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben, Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites; |
6 Of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites. |
7 These are the families of the Reubenites; and their number was forty-three thousand and seven hundred and thirty. |
8 And the son of Pallu, Eliab. |
9 And the sons of Eliab, Nebuel, and Dathan, and Abiram, the prominent men of the congregation who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah when they strove against the LORD; |
10 And the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became an example. |
11 Notwithstanding, the children of Korah did not die. |
12 The sons of Simeon after their families: of Jemuel, the family of the Jemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites; |
13 Of Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites. |
14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand and two hundred. |
15 The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites; |
16 Of Ozni, the family of the Oznites; of Edi, the family of the Edites; |
17 Of Arod, the family of the Arodites; of Adel, the family of the Adelites; |
18 These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred. |
19 The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan. |
20 And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Pharez, the family of the Pharzites; of Zerah, the family of the Zarhites. |
21 And the sons of Pharez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites. |
22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, seventy-six thousand and five hundred. |
23 The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Pua, the family, of the Puaites; |
24 Of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites. |
25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, sixty-four thousand and three hundred. |
26 The sons of Zebulun after their families: of Seder, the family of the Sadrites; of Elon, the family of the Elonites; of Nahlael, the family of the Nahlaites. |
27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, sixty thousand and five hundred. |
28 tithe sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim: |
29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead: of Gilead comes the family of the Gileadites. |
30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites; |
31 And of Ashdael, the family of the Ashdaelites; and of Shechem, the family of the Shechemites; |
32 And of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites. |
33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Joah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. |
34 These are the families of Manasseh and those that were numbered of them, fifty-two thousand and seven hundred. |
35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites. |
36 And these are the sons of Shuthelah: of Edan, the family of the Edanites. |
37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty-two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families. |
38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites; |
39 Of Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites. |
40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; and of Naaman, the family of the Naamites. |
41 These are the sons of Benjamin after their families; and those that were numbered of them were forty-five thousand and six hundred. |
42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. |
43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were sixty-four thousand and four hundred. |
44 The sons of Asher by their families: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Berites. |
45 The sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites. |
46 And the name of the daughter of Asher was Sarah. |
47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; fifty-three thousand and four hundred. |
48 The sops of Naphtali after their families: Nahzeel, the family of the Nahzeelites; of Guni, the family of the Gunites; |
49 Of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites. |
50 These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand and four hundred. |
51 These were the numbers of the children of Israel, six hundred and one thousand, seven hundred and thirty. |
52 And the LORD spoke to Moses, saying, |
53 To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names. |
54 To a large family you shall give a large inheritance and to a small family you shall give a small inheritance; every one shall receive his inheritance according to those that were numbered of him. |
55 Notwithstanding the land shall be divided by lots; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. |
56 According to the lots shall their inheritance be divided between the larger families and the smaller families. |
57 These are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. |
58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. |
59 And the name of Amram's wife was Jochaber, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram, Aaron and Moses and their sister Miriam. |
60 And to Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
61 But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD. |
62 And those that were numbered of them were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
63 These are those that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan near Jericho. |
64 But among these there was not a man of those whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. |
65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them except Caleb the son of Jophaniah and Joshua the son of Nun. |
ЧислаГлава 26 |
NumbersChapter 26 |
1 |
1 AND it came to pass after the plague that the LORD said to Moses and to Eleazar the son of Aaron the priest, |
2 «Сосчитайте теперь всех в общине израильтян по семействам их от двадцати лет и старше — всех годных к службе в войске израильском». |
2 Take a census of all the congregation of the children of Israel, from twenty years old and upward, throughout their fathers' houses, all that are able to go to war in Israel. |
3 |
3 And Moses and Eleazar the priest talked with the people in the plains of Moab by the Jordan at Jericho. |
4 чтобы сосчитали всех, кто старше двадцати лет, как заповедал то ГОСПОДЬ Моисею. |
4 And Moses numbered them from twenty years old and upward, as the LORD commanded Moses and the children of Israel who went forth out of the land of Egypt. |
5 колено Рувима, первенца Израиля. Его потомки по именам их родоначальников: род Ханоха, род Паллу, |
5 Reuben, the first-born of Israel; the sons of Reuben, Hanoch, the family of the Hanochites; of Pallu, the family of the Palluites; |
6 род Хецрона, род Карми. |
6 Of Hezron, the family of the Hezronites; of Carmi, the family of the Carmites. |
7 Это роды Рувима, и по подсчету число мужчин в них было сорок три тысячи семьсот тридцать. |
7 These are the families of the Reubenites; and their number was forty-three thousand and seven hundred and thirty. |
8 |
8 And the son of Pallu, Eliab. |
9 Сыновья Элиава: Немуэль, Дафан и Авирон. (Дафан этот и Авирон были одними из тех, которые, будучи вождями в общине, выступили против Моисея с Аароном в числе сообщников Корея, восставших против ГОСПОДА. |
9 And the sons of Eliab, Nebuel, and Dathan, and Abiram, the prominent men of the congregation who strove against Moses and against Aaron in the company of Korah when they strove against the LORD; |
10 Тогда земля разверзлась под возроптавшими и поглотила их вместе с Кореем, чьи сообщники погибли, когда огнем были истреблены двести пятьдесят человек. И с тех пор случившееся с ними — предупреждение для других. |
10 And the earth opened its mouth and swallowed them up together with Korah when that company died, when the fire devoured two hundred and fifty men; and they became an example. |
11 Однако сыновья Корея не были в числе погибших.) |
11 Notwithstanding, the children of Korah did not die. |
12 |
12 The sons of Simeon after their families: of Jemuel, the family of the Jemuelites; of Jamin, the family of the Jaminites; of Jachin, the family of the Jachinites; |
13 |
13 Of Zerah, the family of the Zarhites; of Shaul, the family of the Shaulites. |
14 Это роды Симеонова колена — двадцать две тысячи двести человек. |
14 These are the families of the Simeonites, twenty-two thousand and two hundred. |
15 |
15 The sons of Gad after their families: of Zephon, the family of the Zephonites; of Haggi, the family of the Haggites; of Shuni, the family of the Shunites; |
16 |
16 Of Ozni, the family of the Oznites; of Edi, the family of the Edites; |
17 |
17 Of Arod, the family of the Arodites; of Adel, the family of the Adelites; |
18 Это роды Гадова колена, и по подсчету мужчин в них было сорок тысяч пятьсот. |
18 These are the families of the sons of Gad according to those that were numbered of them, forty thousand and five hundred. |
19 |
19 The sons of Judah were Er and Onan; and Er and Onan died in the land of Canaan. |
20 Потомки Иуды, сохранившиеся в его колене: род Шелы, род Пареца и род Зараха. |
20 And the sons of Judah after their families were: of Shelah, the family of the Shelanites; of Pharez, the family of the Pharzites; of Zerah, the family of the Zarhites. |
21 Потомки Пареца: род Хецрона и род Хамуля. |
21 And the sons of Pharez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites. |
22 Это роды Иудина колена, и по подсчету мужчин в них было семьдесят шесть тысяч пятьсот. |
22 These are the families of Judah according to those that were numbered of them, seventy-six thousand and five hundred. |
23 |
23 The sons of Issachar after their families: of Tola, the family of the Tolaites; of Pua, the family, of the Puaites; |
24 |
24 Of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites. |
25 Это роды Иссахарова колена, и по подсчету мужчин в них было шестьдесят четыре тысячи триста. |
25 These are the families of Issachar according to those that were numbered of them, sixty-four thousand and three hundred. |
26 |
26 The sons of Zebulun after their families: of Seder, the family of the Sadrites; of Elon, the family of the Elonites; of Nahlael, the family of the Nahlaites. |
27 Это роды Завулонова колена, и по подсчету мужчин в них было шестьдесят тысяч пятьсот. |
27 These are the families of the Zebulunites according to those that were numbered of them, sixty thousand and five hundred. |
28 |
28 tithe sons of Joseph after their families were Manasseh and Ephraim: |
29 Потомки Манассии по именам их родоначальников: род Махира (Махир был отцом Гилада) и род Гилада. |
29 Of the sons of Manasseh: of Machir, the family of the Machirites; and Machir begat Gilead: of Gilead comes the family of the Gileadites. |
30 |
30 These are the sons of Gilead: of Jeezer, the family of the Jeezerites; of Helek, the family of the Helekites; |
31 |
31 And of Ashdael, the family of the Ashdaelites; and of Shechem, the family of the Shechemites; |
32 |
32 And of Shemida, the family of the Shemidaites; and of Hepher, the family of the Hepherites. |
33 (У сына Хефера Целофхада сыновей не было, только дочери. Имена дочерей Целофхада известны: Махла, Ноа, Хогла, Милка и Тирца.) |
33 And Zelophehad the son of Hepher had no sons, but daughters; and the names of the daughters of Zelophehad were Mahlah, Joah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. |
34 Это были роды Манассии, и по подсчету мужчин в них было пятьдесят две тысячи семьсот. |
34 These are the families of Manasseh and those that were numbered of them, fifty-two thousand and seven hundred. |
35 |
35 These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites; of Becher, the family of the Bachrites; of Tahan, the family of the Tahanites. |
36 От сына же Шутэлаха Эрана произошел отдельный род. |
36 And these are the sons of Shuthelah: of Edan, the family of the Edanites. |
37 Это роды Ефремова колена, и по подсчету мужчин в них было тридцать две тысячи пятьсот. |
37 These are the families of the sons of Ephraim according to those that were numbered of them, thirty-two thousand and five hundred. These are the sons of Joseph after their families. |
38 |
38 The sons of Benjamin after their families: of Bela, the family of the Belaites; of Ashbel, the family of the Ashbelites; of Ahiram, the family of the Ahiramites; |
39 род Шефуфама и род Хуфама. |
39 Of Shupham, the family of the Shuphamites; of Hupham, the family of the Huphamites. |
40 Потомки Белы от его сыновей Арда и Наамана — роды, носящие их имена. |
40 And the sons of Bela were Ard and Naaman: of Ard, the family of the Ardites; and of Naaman, the family of the Naamites. |
41 Это роды Вениаминова колена, и по подсчету мужчин в них было сорок пять тысяч шестьсот. |
41 These are the sons of Benjamin after their families; and those that were numbered of them were forty-five thousand and six hundred. |
42 |
42 These are the sons of Dan after their families: of Shuham, the family of the Shuhamites. These are the families of Dan after their families. |
43 И по подсчету мужчин в роду Шухама было шестьдесят четыре тысячи четыреста. |
43 All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were sixty-four thousand and four hundred. |
44 |
44 The sons of Asher by their families: of Jimna, the family of the Jimnites; of Jesui, the family of the Jesuites; of Beriah, the family of the Berites. |
45 Потомки Берии — это род Хевера и род Малкиэля. |
45 The sons of Beriah: of Heber, the family of the Heberites; of Malchiel, the family of the Malchielites. |
46 (Дочь Асира звали Серах.) |
46 And the name of the daughter of Asher was Sarah. |
47 Это роды Асирова колена, и по подсчету мужчин в них было пятьдесят три тысячи четыреста. |
47 These are the families of the sons of Asher according to those that were numbered of them; fifty-three thousand and four hundred. |
48 |
48 The sops of Naphtali after their families: Nahzeel, the family of the Nahzeelites; of Guni, the family of the Gunites; |
49 |
49 Of Jezer, the family of the Jezerites; of Shillem, the family of the Shillemites. |
50 Это роды Неффалимова колена, и по подсчету мужчин в них было сорок пять тысяч четыреста. |
50 These are the families of Naphtali according to their families; and they that were numbered of them were forty-five thousand and four hundred. |
51 |
51 These were the numbers of the children of Israel, six hundred and one thousand, seven hundred and thirty. |
52 |
52 And the LORD spoke to Moses, saying, |
53 «Для них землю, как наследство их, надо будет разделить соответственно числу имен, взятых на учет в каждом роду. |
53 To these the land shall be divided for an inheritance according to the number of names. |
54 Большому роду и земли в наследство следует дать больше, малому же — меньше. Каждый из них должен получить свое наследство соответственно количеству тех, кто в этом роду был взят на учет. |
54 To a large family you shall give a large inheritance and to a small family you shall give a small inheritance; every one shall receive his inheritance according to those that were numbered of him. |
55 Делить землю нужно будет по жребию. Наследство получит поименно каждый род, |
55 Notwithstanding the land shall be divided by lots; according to the names of the tribes of their fathers they shall inherit. |
56 как большой, так и малый». |
56 According to the lots shall their inheritance be divided between the larger families and the smaller families. |
57 |
57 These are they that were numbered of the Levites after their families: of Gershon, the family of the Gershonites; of Kohath, the family of the Kohathites; of Merari, the family of the Merarites. |
58 |
58 These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. |
59 Женой его стала Йохевед, которая тоже была дочерью Левия (жена Левия родила ее еще в Египте). Йохевед родила Амраму Аарона, Моисея и их сестру Мариам. |
59 And the name of Amram's wife was Jochaber, the daughter of Levi, who was born to Levi in Egypt: and she bore to Amram, Aaron and Moses and their sister Miriam. |
60 У Аарона в свой черед родились Надав, Авиуд, Элеазар и Итамар. |
60 And to Aaron were born Nadab, Abihu, Eleazar, and Ithamar. |
61 (Но Надав и Авиуд умерли, когда принесли ГОСПОДУ недозволенный огонь.) |
61 But Nadab and Abihu died when they offered strange fire before the LORD. |
62 |
62 And those that were numbered of them were twenty-three thousand, all males from a month old and upward; for they were not numbered among the children of Israel, because there was no inheritance given them among the children of Israel. |
63 |
63 These are those that were numbered by Moses and Eleazar the priest, who numbered the children of Israel in the plains of Moab by the Jordan near Jericho. |
64 И среди них не было ни одного из тех, кого Моисей с Аароном взяли на учет в то время, когда проводили перепись сынов Израилевых в пустыне Синайской. |
64 But among these there was not a man of those whom Moses and Aaron the priest numbered, when they numbered the children of Israel in the wilderness of Sinai. |
65 Ведь о них ГОСПОДЬ сказал: «В этой пустыне все они умрут». Никого из них не осталось в живых, кроме Халева, сына Ефуннэ, и Иисуса Навина. |
65 For the LORD had said of them, They shall surely die in the wilderness. And there was not left a man of them except Caleb the son of Jophaniah and Joshua the son of Nun. |