Послание апостола Павла христианам в РимеГлава 12 |
1 |
2 И не сообразуйтесь с миром этим, а преобразуйтесь через полное обновление ума вашего. Тогда вы сможете на себе познать, что есть воля Божья, и понять, что хорошо и зрело и что Ему угодно. |
3 |
4 Ибо как тело наше состоит из многих частей и все они имеют свое особое назначение, |
5 так и мы, сколь ни много нас, во Христе составляем одно тело и как части его соединены друг с другом. |
6 Мы имеем различные дарования соответственно данной нам благодати. А поэтому, если у кого есть, например, дар возвещать весть Божию, пусть он это и делает согласно вере; |
7 у кого дар служения, тот пусть служит; у кого дар учить, пусть учит; |
8 умеющий ободрять и должен ободрять. Жертвующий должен жертвовать щедро. Тому, кто призван быть руководителем, надлежит усердствовать; а кто проявляет милосердие, пусть делает это с радостью. |
9 |
10 Будьте преданны друг другу в братской любви, других почитайте выше, чем себя самих. |
11 Не ослабевайте в усердии, духом пламенейте, служите Господу. |
12 Радуйтесь в надежде, в испытаниях будьте стойки, в молитве — постоянны. |
13 Помогайте братьям вашим, когда оказываются они в нужде, и будьте всегда гостеприимны. |
14 |
15 С радующимися радуйтесь и с плачущими плачьте. |
16 Относитесь участливо друг к другу, не впадайте в высокомерие и держитесь смиренных. Не мните о себе. |
17 |
18 Со всеми людьми, насколько это зависит от вас, будьте в мире. |
19 Не мстите за себя, возлюбленные мои, но предоставьте всё гневу Божьему. Ибо написано: « |
20 И более того: |
21 |
RomansChapter 12 |
1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy and acceptable to God, by means of reasonable service. |
2 Do not imitate the way of this world, but be transformed by the renewing of your minds, that you may discern what is that good and acceptable, and perfect will of God. |
3 For I say, through the grace which is given to me, to all of you, not to think of yourselves beyond what you ought to think; but to think soberly, every man according to the measure of faith which God has distributed to him. |
4 For as we have many members in one body, and all members have not the same function, |
5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. |
6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us; some have the gift of prophecy, according to the measure of faith, |
7 Some have the gift of ministration, in his ministry; and some of teaching, in his teaching. |
8 Some of consolation, in consoling: he that gives, let him do it with sincerity; he that rules, with diligence; he that shows mercy, with cheerfulness. |
9 Let not your love be deceitful. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. |
10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another; |
11 Not slothful in business; fervent in spirit, serving the LORD; |
12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer. |
13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. |
14 Bless them which persecute you; bless, and curse not. |
15 Rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep. |
16 Be of the same mind one toward another. Mind not vain glory, but associate with those who are humble. Be not wise in your own conceits. |
17 Recompense to no man evil for evil. But be careful to do good things before the presence of all men. |
18 If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men. |
19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath; for it is written, Vengeance is mine: I will execute justice for you, said the LORD. * |
20 Therefore if your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink; for in so doing, you shall heap coals of fire on his head. |
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good. |
Послание апостола Павла христианам в РимеГлава 12 |
RomansChapter 12 |
1 |
1 I BESEECH you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy and acceptable to God, by means of reasonable service. |
2 И не сообразуйтесь с миром этим, а преобразуйтесь через полное обновление ума вашего. Тогда вы сможете на себе познать, что есть воля Божья, и понять, что хорошо и зрело и что Ему угодно. |
2 Do not imitate the way of this world, but be transformed by the renewing of your minds, that you may discern what is that good and acceptable, and perfect will of God. |
3 |
3 For I say, through the grace which is given to me, to all of you, not to think of yourselves beyond what you ought to think; but to think soberly, every man according to the measure of faith which God has distributed to him. |
4 Ибо как тело наше состоит из многих частей и все они имеют свое особое назначение, |
4 For as we have many members in one body, and all members have not the same function, |
5 так и мы, сколь ни много нас, во Христе составляем одно тело и как части его соединены друг с другом. |
5 So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. |
6 Мы имеем различные дарования соответственно данной нам благодати. А поэтому, если у кого есть, например, дар возвещать весть Божию, пусть он это и делает согласно вере; |
6 Having then gifts differing according to the grace that is given to us; some have the gift of prophecy, according to the measure of faith, |
7 у кого дар служения, тот пусть служит; у кого дар учить, пусть учит; |
7 Some have the gift of ministration, in his ministry; and some of teaching, in his teaching. |
8 умеющий ободрять и должен ободрять. Жертвующий должен жертвовать щедро. Тому, кто призван быть руководителем, надлежит усердствовать; а кто проявляет милосердие, пусть делает это с радостью. |
8 Some of consolation, in consoling: he that gives, let him do it with sincerity; he that rules, with diligence; he that shows mercy, with cheerfulness. |
9 |
9 Let not your love be deceitful. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. |
10 Будьте преданны друг другу в братской любви, других почитайте выше, чем себя самих. |
10 Be kindly affectioned one to another with brotherly love; in honor preferring one another; |
11 Не ослабевайте в усердии, духом пламенейте, служите Господу. |
11 Not slothful in business; fervent in spirit, serving the LORD; |
12 Радуйтесь в надежде, в испытаниях будьте стойки, в молитве — постоянны. |
12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer. |
13 Помогайте братьям вашим, когда оказываются они в нужде, и будьте всегда гостеприимны. |
13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. |
14 |
14 Bless them which persecute you; bless, and curse not. |
15 С радующимися радуйтесь и с плачущими плачьте. |
15 Rejoice with them that rejoice, and weep with them that weep. |
16 Относитесь участливо друг к другу, не впадайте в высокомерие и держитесь смиренных. Не мните о себе. |
16 Be of the same mind one toward another. Mind not vain glory, but associate with those who are humble. Be not wise in your own conceits. |
17 |
17 Recompense to no man evil for evil. But be careful to do good things before the presence of all men. |
18 Со всеми людьми, насколько это зависит от вас, будьте в мире. |
18 If it be possible, as much as lies in you, live peaceably with all men. |
19 Не мстите за себя, возлюбленные мои, но предоставьте всё гневу Божьему. Ибо написано: « |
19 Dearly beloved, avenge not yourselves, but rather give place unto wrath; for it is written, Vengeance is mine: I will execute justice for you, said the LORD. * |
20 И более того: |
20 Therefore if your enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink; for in so doing, you shall heap coals of fire on his head. |
21 |
21 Be not overcome of evil, but overcome evil with good. |