Книга пророка Исайи

Глава 62

1 Ради Сиона не стану молчать, ради Иерусалима не успокоюсь, пока не воссияет, как заря, его избавление и спасение его — как горящий факел.

2 Увидят все народы, что ты Богом оправдан, и все цари увидят славу твою; нарекут тебя новым именем, Сам ГОСПОДЬ назовет его.

3 Будешь ты венцом величия в руке ГОСПОДНЕЙ, царской короной в руке Его.

4 Не будут звать тебя столицей брошенной, а страну твою опустевшей; назовут тебя отрадой Моей, а страну твою — замужней, ибо в радость ты ГОСПОДУ, и есть Супруг у страны твоей.

5 Как юноша и дева сочетаются, так сыны твои со страной едины станут; и как радуется жених невесте своей, так Бог твой о тебе будет радоваться.

6 На стенах твоих, Иерусалим, Я расставил стражей — не будут они молчать ни днем, ни ночью. Так и вы, к ГОСПОДУ взывающие, не умолкайте!

7 Будьте настойчивы в молитве к Нему, пока не возродит Он Иерусалим и не прославит его по всей земле.

8 Воздев правую руку Свою, клянется ГОСПОДЬ, обещает, подняв могучую руку Свою: «Не дам более врагам есть зерна твоего, не позволю пить чужакам вина молодого, над которым ты потрудился!

9 Кто хлеб пожинал, тот и насытится, и восхвалит ГОСПОДА, кто виноград собирал, тот и пить будет вино во дворах Моего Святилища!»

10 Проходите, проходите в ворота, готовьте путь для народа! Стройте, стройте дорогу, от камней очищайте, знамя для народов поднимайте!

11 Всей земле возвестил ГОСПОДЬ, дочери Сиона повелел сказать: «Приближается Избавитель твой, вместе с Ним — воздаянье Его, и возмездие — впереди Него!»

12 Назовут их народом святым, который ГОСПОДЬ искупил, а тебя назовут городом-обретением, который никогда не будет оставлен.

Isaiah

Chapter 62

1 For Zion's sake4616 6726 will I not3808 hold my peace,2814 and for Jerusalem's sake4616 3389 I will not3808 rest,8252 until5704 the righteousness6664 thereof go forth3318 as brightness,5051 and the salvation3444 thereof as a lamp3940 that burneth.1197

2 And the Gentiles1471 shall see7200 thy righteousness,6664 and all3605 kings4428 thy glory:3519 and thou shalt be called7121 by a new2319 name,8034 which834 the mouth6310 of the LORD3068 shall name.5344

3 Thou shalt also be1961 a crown5850 of glory8597 in the hand3027 of the LORD,3068 and a royal4410 diadem6797 in the hand3709 of thy God.430

4 Thou shalt no3808 more5750 be termed559 Forsaken;5800 neither3808 shall thy land776 any more5750 be termed559 Desolate:8077 but3588 thou shalt be called7121 Hephzibah,2657 and thy land776 Beulah:1166 for3588 the LORD3068 delighteth2654 in thee, and thy land776 shall be married.1166

5 For3588 as a young man970 marrieth1166 a virgin,1330 so shall thy sons1121 marry1166 thee: and as the bridegroom2860 rejoiceth4885 over5921 the bride,3618 so shall thy God430 rejoice7797 over5921 thee.

6 I have set6485 watchmen8104 upon5921 thy walls,2346 O Jerusalem,3389 which shall never3808 8548 hold their peace2814 day3117 nor night:3915 ye that make mention2142 of853 the LORD,3068 keep not silence,408 1824

7 And give5414 him no408 rest,1824 till5704 he establish,3559 and till5704 he make7760 853 Jerusalem3389 a praise8416 in the earth.776

8 The LORD3068 hath sworn7650 by his right hand,3225 and by the arm2220 of his strength,5797 Surely I will no518 more5750 give5414 853 thy corn1715 to be meat3978 for thine enemies;341 and the sons1121 of the stranger5236 shall not518 drink8354 thy wine,8492 for the which834 thou hast labored: 3021

9 But3588 they that have gathered622 it shall eat398 it, and praise1984 853 the LORD;3068 and they that have brought it together6908 shall drink8354 it in the courts2691 of my holiness.6944

10 Go through,5674 go through5674 the gates;8179 prepare6437 ye the way1870 of the people;5971 cast up,5549 cast up5549 the highway;4546 gather out5619 the stones;4480 68 lift up7311 a standard5251 for5921 the people.5971

11 Behold,2009 the LORD3068 hath proclaimed8085 unto413 the end7097 of the world,776 Say559 ye to the daughter1323 of Zion,6726 Behold,2009 thy salvation3468 cometh;935 behold,2009 his reward7939 is with854 him, and his work6468 before6440 him.

12 And they shall call7121 them, The holy6944 people,5971 The redeemed1350 of the LORD:3068 and thou shalt be called,7121 Sought out,1875 A city5892 not3808 forsaken.5800

Книга пророка Исайи

Глава 62

Isaiah

Chapter 62

1 Ради Сиона не стану молчать, ради Иерусалима не успокоюсь, пока не воссияет, как заря, его избавление и спасение его — как горящий факел.

1 For Zion's sake4616 6726 will I not3808 hold my peace,2814 and for Jerusalem's sake4616 3389 I will not3808 rest,8252 until5704 the righteousness6664 thereof go forth3318 as brightness,5051 and the salvation3444 thereof as a lamp3940 that burneth.1197

2 Увидят все народы, что ты Богом оправдан, и все цари увидят славу твою; нарекут тебя новым именем, Сам ГОСПОДЬ назовет его.

2 And the Gentiles1471 shall see7200 thy righteousness,6664 and all3605 kings4428 thy glory:3519 and thou shalt be called7121 by a new2319 name,8034 which834 the mouth6310 of the LORD3068 shall name.5344

3 Будешь ты венцом величия в руке ГОСПОДНЕЙ, царской короной в руке Его.

3 Thou shalt also be1961 a crown5850 of glory8597 in the hand3027 of the LORD,3068 and a royal4410 diadem6797 in the hand3709 of thy God.430

4 Не будут звать тебя столицей брошенной, а страну твою опустевшей; назовут тебя отрадой Моей, а страну твою — замужней, ибо в радость ты ГОСПОДУ, и есть Супруг у страны твоей.

4 Thou shalt no3808 more5750 be termed559 Forsaken;5800 neither3808 shall thy land776 any more5750 be termed559 Desolate:8077 but3588 thou shalt be called7121 Hephzibah,2657 and thy land776 Beulah:1166 for3588 the LORD3068 delighteth2654 in thee, and thy land776 shall be married.1166

5 Как юноша и дева сочетаются, так сыны твои со страной едины станут; и как радуется жених невесте своей, так Бог твой о тебе будет радоваться.

5 For3588 as a young man970 marrieth1166 a virgin,1330 so shall thy sons1121 marry1166 thee: and as the bridegroom2860 rejoiceth4885 over5921 the bride,3618 so shall thy God430 rejoice7797 over5921 thee.

6 На стенах твоих, Иерусалим, Я расставил стражей — не будут они молчать ни днем, ни ночью. Так и вы, к ГОСПОДУ взывающие, не умолкайте!

6 I have set6485 watchmen8104 upon5921 thy walls,2346 O Jerusalem,3389 which shall never3808 8548 hold their peace2814 day3117 nor night:3915 ye that make mention2142 of853 the LORD,3068 keep not silence,408 1824

7 Будьте настойчивы в молитве к Нему, пока не возродит Он Иерусалим и не прославит его по всей земле.

7 And give5414 him no408 rest,1824 till5704 he establish,3559 and till5704 he make7760 853 Jerusalem3389 a praise8416 in the earth.776

8 Воздев правую руку Свою, клянется ГОСПОДЬ, обещает, подняв могучую руку Свою: «Не дам более врагам есть зерна твоего, не позволю пить чужакам вина молодого, над которым ты потрудился!

8 The LORD3068 hath sworn7650 by his right hand,3225 and by the arm2220 of his strength,5797 Surely I will no518 more5750 give5414 853 thy corn1715 to be meat3978 for thine enemies;341 and the sons1121 of the stranger5236 shall not518 drink8354 thy wine,8492 for the which834 thou hast labored: 3021

9 Кто хлеб пожинал, тот и насытится, и восхвалит ГОСПОДА, кто виноград собирал, тот и пить будет вино во дворах Моего Святилища!»

9 But3588 they that have gathered622 it shall eat398 it, and praise1984 853 the LORD;3068 and they that have brought it together6908 shall drink8354 it in the courts2691 of my holiness.6944

10 Проходите, проходите в ворота, готовьте путь для народа! Стройте, стройте дорогу, от камней очищайте, знамя для народов поднимайте!

10 Go through,5674 go through5674 the gates;8179 prepare6437 ye the way1870 of the people;5971 cast up,5549 cast up5549 the highway;4546 gather out5619 the stones;4480 68 lift up7311 a standard5251 for5921 the people.5971

11 Всей земле возвестил ГОСПОДЬ, дочери Сиона повелел сказать: «Приближается Избавитель твой, вместе с Ним — воздаянье Его, и возмездие — впереди Него!»

11 Behold,2009 the LORD3068 hath proclaimed8085 unto413 the end7097 of the world,776 Say559 ye to the daughter1323 of Zion,6726 Behold,2009 thy salvation3468 cometh;935 behold,2009 his reward7939 is with854 him, and his work6468 before6440 him.

12 Назовут их народом святым, который ГОСПОДЬ искупил, а тебя назовут городом-обретением, который никогда не будет оставлен.

12 And they shall call7121 them, The holy6944 people,5971 The redeemed1350 of the LORD:3068 and thou shalt be called,7121 Sought out,1875 A city5892 not3808 forsaken.5800

1.0x