Книга пророка ИеремииГлава 39 |
1 |
2 В одиннадцатый год правления Седекии, в девятый день четвертого месяца, была пробита брешь в городской стене. |
3 Все военачальники царя вавилонского вошли в город и расположились у Центральных ворот: Нергаль-Сар-Эцер, Самгар-Неву, Сар-Сехим, начальствующий над царедворцами, Нергаль-Сар-Эцер, начальствующий над магами, и остальные вельможи царя вавилонского. |
4 Когда Седекия, царь иудейский, и все его воины увидели, что город захвачен, они бежали, выйдя из города ночью через царский сад, а затем через тайный ход между двойными стенами — на дорогу, что вела в пустыню. |
5 Халдейское войско пустилось в погоню и настигло Седекию в долине Иерихонской; схватили его и привели к Навуходоносору, царю вавилонскому, в Ривлу, в земле Хамат, и там Навуходоносор вынес ему приговор. |
6 Царь вавилонский казнил сыновей Седекии в Ривле прямо у него на глазах и убил всех знатных людей Иудеи. |
7 Самому Седекии он выколол глаза, заковал его в медные оковы и отправил в Вавилон. |
8 Царский дворец и жилища простого народа халдеи подожгли, а стены Иерусалима разрушили. |
9 Всех, кто еще оставался в городе, и перебежчиков, что перешли на сторону врага, и всех прочих, кто еще уцелел, Невузарадан, начальник стражи, увел пленниками в Вавилон. |
10 А тех бедных людей, у которых ничего не было, Невузарадан, начальник стражи, оставил в земле иудейской и даже раздал им в тот же день виноградники и поля. |
11 |
12 «Возьми этого пленника и позаботься о нем, не причини ему никакого вреда и, о чем бы он тебя ни попросил, исполни». |
13 Тогда Невузарадан, начальник стражи, а также Невушазбан, начальствующий над царедворцами, и Нергаль-Сар-Эцер, начальствующий над магами, и все военачальники царя вавилонского |
14 послали за Иеремией, и привели его со двора стражи и передали Гедалье, сыну Ахикама, внуку Шафана, чтобы тот забрал его к себе; но Иеремия остался жить среди своего народа. |
15 |
16 «Иди и скажи Эведмелеху, уроженцу Куша: „Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Я исполню пророчества Свои не во благо этому городу, а на беду, будет день — и ты сам это увидишь. |
17 Но тебя в тот день Я спасу, — говорит ГОСПОДЬ, — и ты не будешь предан в руки людей, которых боишься. |
18 Я воистину от бед избавлю тебя, и ты не погибнешь от меча, и будет жизнь тебе наградой, ибо ты положился на Меня“», — говорит ГОСПОДЬ. |
Der Prophet JeremiaKapitel 39 |
1 Und es geschah, daß Jerusalem |
2 Und im elften Jahr |
3 Und zogen |
4 Als sie |
5 Aber der Chaldäer |
6 Und |
7 Aber Zedekia |
8 Und die Chaldäer |
9 Was aber |
10 Aber von dem geringen |
11 Aber Nebukadnezar |
12 Nimm |
13 Da sandte |
14 und |
15 Es war auch des HErrn |
16 Gehe |
17 Aber dich will ich erretten |
18 Denn ich will |
Книга пророка ИеремииГлава 39 |
Der Prophet JeremiaKapitel 39 |
1 |
1 Und es geschah, daß Jerusalem |
2 В одиннадцатый год правления Седекии, в девятый день четвертого месяца, была пробита брешь в городской стене. |
2 Und im elften Jahr |
3 Все военачальники царя вавилонского вошли в город и расположились у Центральных ворот: Нергаль-Сар-Эцер, Самгар-Неву, Сар-Сехим, начальствующий над царедворцами, Нергаль-Сар-Эцер, начальствующий над магами, и остальные вельможи царя вавилонского. |
3 Und zogen |
4 Когда Седекия, царь иудейский, и все его воины увидели, что город захвачен, они бежали, выйдя из города ночью через царский сад, а затем через тайный ход между двойными стенами — на дорогу, что вела в пустыню. |
4 Als sie |
5 Халдейское войско пустилось в погоню и настигло Седекию в долине Иерихонской; схватили его и привели к Навуходоносору, царю вавилонскому, в Ривлу, в земле Хамат, и там Навуходоносор вынес ему приговор. |
5 Aber der Chaldäer |
6 Царь вавилонский казнил сыновей Седекии в Ривле прямо у него на глазах и убил всех знатных людей Иудеи. |
6 Und |
7 Самому Седекии он выколол глаза, заковал его в медные оковы и отправил в Вавилон. |
7 Aber Zedekia |
8 Царский дворец и жилища простого народа халдеи подожгли, а стены Иерусалима разрушили. |
8 Und die Chaldäer |
9 Всех, кто еще оставался в городе, и перебежчиков, что перешли на сторону врага, и всех прочих, кто еще уцелел, Невузарадан, начальник стражи, увел пленниками в Вавилон. |
9 Was aber |
10 А тех бедных людей, у которых ничего не было, Невузарадан, начальник стражи, оставил в земле иудейской и даже раздал им в тот же день виноградники и поля. |
10 Aber von dem geringen |
11 |
11 Aber Nebukadnezar |
12 «Возьми этого пленника и позаботься о нем, не причини ему никакого вреда и, о чем бы он тебя ни попросил, исполни». |
12 Nimm |
13 Тогда Невузарадан, начальник стражи, а также Невушазбан, начальствующий над царедворцами, и Нергаль-Сар-Эцер, начальствующий над магами, и все военачальники царя вавилонского |
13 Da sandte |
14 послали за Иеремией, и привели его со двора стражи и передали Гедалье, сыну Ахикама, внуку Шафана, чтобы тот забрал его к себе; но Иеремия остался жить среди своего народа. |
14 und |
15 |
15 Es war auch des HErrn |
16 «Иди и скажи Эведмелеху, уроженцу Куша: „Так говорит ГОСПОДЬ Воинств, Бог Израиля: „Я исполню пророчества Свои не во благо этому городу, а на беду, будет день — и ты сам это увидишь. |
16 Gehe |
17 Но тебя в тот день Я спасу, — говорит ГОСПОДЬ, — и ты не будешь предан в руки людей, которых боишься. |
17 Aber dich will ich erretten |
18 Я воистину от бед избавлю тебя, и ты не погибнешь от меча, и будет жизнь тебе наградой, ибо ты положился на Меня“», — говорит ГОСПОДЬ. |
18 Denn ich will |