Colossians

Chapter 3

1 IF you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.

2 Set your mind on things above, not on things on the earth,

3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God.

4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.

5 Mortify therefore your earthly members: immorality, uncleanness, intemperate desires, evil lusts, and covetousness, for these are idolatry;

6 And it is because of these things that the wrath of God comes on the children of disobedience.

7 In the past you also lived among these things, and you were perverted by them.

8 But now put off from you all these: anger, wrath, malice, blasphemy, foul conversation.

9 Do not lie one to another, but put away the old life with all its practices;

10 And put on the new life which is renewed in knowledge after the pattern in which it was originally created:

11 Where there is neither Jew nor Syrian, circumcision nor uncircumcision, Greek nor barbarian, slave nor freeman; but Christ is all and in all men.

12 Therefore as the elect of God, holy and beloved, put on mercy, kindness, gentleness, humbleness of mind, meekness, patience;

13 Forbearing one another, and forgiving one another; and if any one has a complaint against his fellow man, just as Christ forgave you, so should you also forgive.

14 And with all these things have love, which is the bond of perfection.

15 And let the peace of Christ govern your hearts; for that end, you are called in one body; and be thankful to Christ;

16 And let his word dwell in you abundantly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

17 And whatever you do in word or deed, do it in the name of our LORD Jesus Christ, giving thanks through him to God the Father.

18 Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is appropriate in Christ.

19 Husbands, love your wives, and be not bitter toward them.

20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto our LORD.

21 Parents, do not provoke your children, that they may not be discouraged.

22 Servants, obey your human masters in all things, not with eyeservice, as men pleasers; but with a sincere heart, in fear of the LORD.

23 And whatever you do, do it with your whole soul, as to our LORD and not unto men;

24 Knowing that from the LORD you shall receive the reward of the inheritance; for you serve the LORD Christ.

25 But the wrongdoer shall be rewarded according to the wrong which he has done: and there is no respect of persons.

До колоссян

Розділ 3

1 Отож, коли ви воскре́сли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій прави́ці.

2 Ду́майте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.

3 Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.

4 Коли з'я́виться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.

5 Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, не́чисть, при́страсть, лиху пожадли́вість та заже́рливість, що вона ідолослу́ження,

6 бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них.

7 І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.

8 Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу́, богозневагу, безсоромні слова́ з ваших уст.

9 Не кажіть неправди один на о́дного, якщо скинули з себе люди́ну старода́вню з її вчинками,

10 та зодягнулися в нову́, що відновлюється для пізна́ння за образом Створителя її,

11 де нема ані ге́ллена, ані юдея, обрі́зання та необрі́зання, ва́рвара, ски́та, раба, вільного, — але все та в усьому Христос!

12 Отож, зодягніться, як Божі вибра́нці, святі та улю́блені, у щире милосердя, добротли́вість, покору, ла́гідність, довготерпіння.

13 Терпіть один о́дного, і прощайте собі, коли б мав хто на ко́го оска́рження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!

14 А над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости!

15 І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одно́му тілі. І вдячними будьте!

16 Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумля́йте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господе́ві псалми́, гі́мни, духовні пісні́!

17 І все, що тільки робите словом чи ділом, — усе робіть у Ім'я́ Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.

18 Дружи́ни, — слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!

19 Чоловіки, — любіть дружи́н своїх, і не будьте суво́рі до них!

20 Діти, — будьте слухня́ні в усьому батька́м, бо це Господе́ві приємне!

21 Батьки́, — не драту́йте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!

22 Раби, — слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про лю́дське око, немов підле́щуючись, але в простоті серця, боячи́ся Бога!

23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господе́ві, а не лю́дям!

24 Знайте, що від Господа при́ймете в нагороду спа́дщину, бо служите ви Господе́ві Христові.

25 А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на осо́бу!

Colossians

Chapter 3

До колоссян

Розділ 3

1 IF you then are risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sits on the right hand of God.

1 Отож, коли ви воскре́сли з Христом, то шукайте того, що вгорі, де сидить Христос по Божій прави́ці.

2 Set your mind on things above, not on things on the earth,

2 Ду́майте про те, що вгорі, а не про те, що на землі.

3 For you are dead, and your life is hidden with Christ in God.

3 Бож ви вмерли, а життя ваше сховане в Бозі з Христом.

4 When Christ, who is our life, shall appear, then shall you also appear with him in glory.

4 Коли з'я́виться Христос, наше життя, тоді з'явитеся з Ним у славі і ви.

5 Mortify therefore your earthly members: immorality, uncleanness, intemperate desires, evil lusts, and covetousness, for these are idolatry;

5 Отож, умертвіть ваші земні члени: розпусту, не́чисть, при́страсть, лиху пожадли́вість та заже́рливість, що вона ідолослу́ження,

6 And it is because of these things that the wrath of God comes on the children of disobedience.

6 бо гнів Божий приходить за них на неслухня́них.

7 In the past you also lived among these things, and you were perverted by them.

7 І ви поміж ними ходили колись, як жили поміж ними.

8 But now put off from you all these: anger, wrath, malice, blasphemy, foul conversation.

8 Тепер же відкиньте і ви все оте: гнів, лютість, злобу́, богозневагу, безсоромні слова́ з ваших уст.

9 Do not lie one to another, but put away the old life with all its practices;

9 Не кажіть неправди один на о́дного, якщо скинули з себе люди́ну старода́вню з її вчинками,

10 And put on the new life which is renewed in knowledge after the pattern in which it was originally created:

10 та зодягнулися в нову́, що відновлюється для пізна́ння за образом Створителя її,

11 Where there is neither Jew nor Syrian, circumcision nor uncircumcision, Greek nor barbarian, slave nor freeman; but Christ is all and in all men.

11 де нема ані ге́ллена, ані юдея, обрі́зання та необрі́зання, ва́рвара, ски́та, раба, вільного, — але все та в усьому Христос!

12 Therefore as the elect of God, holy and beloved, put on mercy, kindness, gentleness, humbleness of mind, meekness, patience;

12 Отож, зодягніться, як Божі вибра́нці, святі та улю́блені, у щире милосердя, добротли́вість, покору, ла́гідність, довготерпіння.

13 Forbearing one another, and forgiving one another; and if any one has a complaint against his fellow man, just as Christ forgave you, so should you also forgive.

13 Терпіть один о́дного, і прощайте собі, коли б мав хто на ко́го оска́рження. Як і Христос вам простив, робіть так і ви!

14 And with all these things have love, which is the bond of perfection.

14 А над усім тим — зодягніться в любов, що вона — союз доскона́лости!

15 And let the peace of Christ govern your hearts; for that end, you are called in one body; and be thankful to Christ;

15 І нехай мир Божий панує у ваших серцях, до якого й були ви покликані в одно́му тілі. І вдячними будьте!

16 And let his word dwell in you abundantly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms, hymns, and spiritual songs, singing with grace in your hearts to God.

16 Слово Христове нехай пробуває в вас рясно, у всякій премудрості. Навчайте та напоумля́йте самих себе! Вдячно співайте у ваших серцях Господе́ві псалми́, гі́мни, духовні пісні́!

17 And whatever you do in word or deed, do it in the name of our LORD Jesus Christ, giving thanks through him to God the Father.

17 І все, що тільки робите словом чи ділом, — усе робіть у Ім'я́ Господа Ісуса, дякуючи через Нього Богові й Отцеві.

18 Wives, submit yourselves to your own husbands, as it is appropriate in Christ.

18 Дружи́ни, — слухайтеся чоловіків своїх, як лицює то в Господі!

19 Husbands, love your wives, and be not bitter toward them.

19 Чоловіки, — любіть дружи́н своїх, і не будьте суво́рі до них!

20 Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto our LORD.

20 Діти, — будьте слухня́ні в усьому батька́м, бо це Господе́ві приємне!

21 Parents, do not provoke your children, that they may not be discouraged.

21 Батьки́, — не драту́йте дітей своїх, щоб на дусі не впали вони!

22 Servants, obey your human masters in all things, not with eyeservice, as men pleasers; but with a sincere heart, in fear of the LORD.

22 Раби, — слухайтеся в усьому тілесних панів, і не працюйте тільки про лю́дське око, немов підле́щуючись, але в простоті серця, боячи́ся Бога!

23 And whatever you do, do it with your whole soul, as to our LORD and not unto men;

23 І все, що тільки чините, робіть від душі, немов Господе́ві, а не лю́дям!

24 Knowing that from the LORD you shall receive the reward of the inheritance; for you serve the LORD Christ.

24 Знайте, що від Господа при́ймете в нагороду спа́дщину, бо служите ви Господе́ві Христові.

25 But the wrongdoer shall be rewarded according to the wrong which he has done: and there is no respect of persons.

25 А хто кривдить, той одержить за свою кривду. Бо не дивиться Бог на осо́бу!

1.0x