Proverbs

Chapter 25

1 THESE are also profound proverbs of Solomon which the friends of Hezekiah king of Judah wrote.

2 It is the glory of God to keep secret a matter; but the glory of the king is to search it out.

3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of the king is unsearchable.

4 Purge dross from silver that it may come forth a pure vessel.

5 Let wicked men be driven from the presence of the king, and his throne shall be established in righteousness.

6 Do not glorify yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;

7 For it is better that it be said to you, Come up higher, than that you should be put lower. In the presence of the ruler report what your eyes have seen.

8 Do not go forth hastily to bring a suit, lest when you plead your cause, at the end your neighbor shall reproach you.

9 Debate your cause with your neighbor himself; and do not disclose the secret to another,

10 Lest he who hears it reproach you and many people mock you.

11 A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.

12 Like an earring of gold, and a precious sardius, so is the reproof of the wise men to a listening ear.

13 Like the cold of snow in the time of harvest, which cools the air, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.

14 Like clouds and wind without rain, so is the man who boasts of false gifts.

15 By long forbearing, a ruler is persuaded; and a soft tongue breaks the bones.

16 When you find honey, eat as much as is sufficient for you, lest you be filled with it and vomit it.

17 Do not visit your neighbor's house too frequently, lest he become weary of you and so hate you.

18 A man who bears false witness against his neighbor is like an iron bar, a sword, and a sharp arrow.

19 Like a sore tooth and a foot out of joint, such is the confidence in an unfaithful man in time of trouble.

20 As he who takes away a garment from his neighbor in cold weather, as one who drops sand on the string of a musical instrument, as he who afflicts a broken heart, as a moth on a garment, and as a boring-worm on a tree: such is the effect of sorrow on a man's heart.

21 If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;

22 For when you shall do these things for him, you will heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward you.

23 Like the north wind which brings forth rain, so are an evil countenance and a backbiting tongue.

24 It is better to dwell in a corner of the housetop than with a quarrelsome wife and a house divided against itself.

25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.

26 Like a stopped fountain or a polluted spring is a righteous man when he falls down before the wicked.

27 It is not good to eat much honey, nor to search for high praises for oneself.

28 Like a breached city that has no wall, so is a man who is impatient.

Книга Притчей

Глава 25

1 И это притчи4912 Соломона,8010 которые собрали6275 мужи582 Езекии,2396 царя4428 Иудейского.3063

2 Слава3519 Божия430 — облекать5641 тайною5641 дело,1697 а слава3519 царей4428 — исследывать2713 дело.1697

3 Как небо8064 в высоте7312 и земля776 в глубине,6011 так сердце3820 царей4428 — неисследимо.2714

4 Отдели1898 примесь от5509 серебра,3701 и выйдет3318 у серебряника6884 сосуд:3627

5 удали1898 неправедного7563 от царя,4428 и престол3678 его утвердится3559 правдою.6664

6 Не величайся1921 пред3942 лицем3942 царя,4428 и на месте4725 великих1419 не становись;5975

7 потому что лучше,2896 когда скажут559 тебе: «пойди5927 сюда повыше»,5927 нежели когда понизят8213 тебя пред3942 знатным,5081 которого видели7200 глаза5869 твои.

8 Не вступай3318 поспешно4118 в тяжбу:7378 иначе что будешь6213 делать6213 при окончании,319 когда соперник7453 твой осрамит3637 тебя?

9 Веди7378 тяжбу7379 с соперником7453 твоим, но тайны5475 другого312 не открывай,1540

10 дабы не укорил2616 тебя услышавший8085 это, и тогда бесчестие1681 твое не отойдет7725 от тебя.

11 Золотые2091 яблоки8598 в серебряных3701 прозрачных4906 сосудах4906 — слово,1697 сказанное1696 прилично.212655

12 Золотая2091 серьга5141 и украшение2481 из чистого3800 золота3800 — мудрый2450 обличитель3198 для внимательного8085 уха.241

13 Что прохлада6793 от снега7950 во время3117 жатвы,7105 то верный539 посол6735 для посылающего7971 его: он доставляет7725 душе5315 господина113 своего отраду.7725

14 Что тучи5387 и ветры7307 без дождя,1653 то человек,376 хвастающий1984 ложными8267 подарками.4991

15 Кротостью753639 склоняется6601 к6601 милости6601 вельможа,7101 и мягкий7390 язык3956 переламывает7665 кость.1634

16 Нашел4672 ты мед,1706 — ешь,398 сколько тебе потребно,1767 чтобы не пресытиться7646 им и не изблевать6958 его.

17 Не3365 учащай3365 входить7272 в дом1004 друга7453 твоего, чтобы он не наскучил7646 тобою и не возненавидел8130 тебя.

18 Что молот4650 и меч2719 и острая8150 стрела,2671 то человек,376 произносящий6030 ложное8267 свидетельство5707 против ближнего7453 своего.

19 Что сломанный7465 зуб8127 и расслабленная4154 нога,7272 то надежда4009 на ненадежного898 человека в день3117 бедствия.6869

20 Что снимающий5710 с себя одежду899 в холодный7135 день,3117 что уксус2558 на рану,5427 то поющий7891 песни7892 печальному7451 сердцу.3820

21 Если голоден7457 враг8130 твой, накорми398 его хлебом;3899 и если он жаждет,6771 напой8248 его водою:4325

22 ибо, делая сие, ты собираешь2846 горящие1513 угли1513 на голову7218 его, и Господь3068 воздаст7999 тебе.

23 Северный6828 ветер7307 производит2342 дождь,1653 а тайный5643 язык3956 — недовольные2194 лица.6440

24 Лучше2896 жить3427 в углу6438 на кровле,1406 нежели со сварливою40794066 женою802 в пространном2267 доме.1004

25 Что холодная7119 вода4325 для истомленной5889 жаждой5889 души,5315 то добрая2896 весть8052 из дальней4801 страны.776

26 Что возмущенный7515 источник4599 и поврежденный7843 родник,4726 то праведник,6662 падающий4131 пред3942 нечестивым.7563

27 Как нехорошо38082896 есть398 много7235 меду,1706 так домогаться2714 славы3519 не есть слава.3519

28 Что город5892 разрушенный,6555 без стен,2346 то человек,376 не владеющий4623 духом7307 своим.

Proverbs

Chapter 25

Книга Притчей

Глава 25

1 THESE are also profound proverbs of Solomon which the friends of Hezekiah king of Judah wrote.

1 И это притчи4912 Соломона,8010 которые собрали6275 мужи582 Езекии,2396 царя4428 Иудейского.3063

2 It is the glory of God to keep secret a matter; but the glory of the king is to search it out.

2 Слава3519 Божия430 — облекать5641 тайною5641 дело,1697 а слава3519 царей4428 — исследывать2713 дело.1697

3 The heaven for height, and the earth for depth, and the heart of the king is unsearchable.

3 Как небо8064 в высоте7312 и земля776 в глубине,6011 так сердце3820 царей4428 — неисследимо.2714

4 Purge dross from silver that it may come forth a pure vessel.

4 Отдели1898 примесь от5509 серебра,3701 и выйдет3318 у серебряника6884 сосуд:3627

5 Let wicked men be driven from the presence of the king, and his throne shall be established in righteousness.

5 удали1898 неправедного7563 от царя,4428 и престол3678 его утвердится3559 правдою.6664

6 Do not glorify yourself in the presence of the king, and do not stand in the place of great men;

6 Не величайся1921 пред3942 лицем3942 царя,4428 и на месте4725 великих1419 не становись;5975

7 For it is better that it be said to you, Come up higher, than that you should be put lower. In the presence of the ruler report what your eyes have seen.

7 потому что лучше,2896 когда скажут559 тебе: «пойди5927 сюда повыше»,5927 нежели когда понизят8213 тебя пред3942 знатным,5081 которого видели7200 глаза5869 твои.

8 Do not go forth hastily to bring a suit, lest when you plead your cause, at the end your neighbor shall reproach you.

8 Не вступай3318 поспешно4118 в тяжбу:7378 иначе что будешь6213 делать6213 при окончании,319 когда соперник7453 твой осрамит3637 тебя?

9 Debate your cause with your neighbor himself; and do not disclose the secret to another,

9 Веди7378 тяжбу7379 с соперником7453 твоим, но тайны5475 другого312 не открывай,1540

10 Lest he who hears it reproach you and many people mock you.

10 дабы не укорил2616 тебя услышавший8085 это, и тогда бесчестие1681 твое не отойдет7725 от тебя.

11 A word fitly spoken is like apples of gold in a setting of silver.

11 Золотые2091 яблоки8598 в серебряных3701 прозрачных4906 сосудах4906 — слово,1697 сказанное1696 прилично.212655

12 Like an earring of gold, and a precious sardius, so is the reproof of the wise men to a listening ear.

12 Золотая2091 серьга5141 и украшение2481 из чистого3800 золота3800 — мудрый2450 обличитель3198 для внимательного8085 уха.241

13 Like the cold of snow in the time of harvest, which cools the air, so is a faithful messenger to those who send him; for he refreshes the soul of his masters.

13 Что прохлада6793 от снега7950 во время3117 жатвы,7105 то верный539 посол6735 для посылающего7971 его: он доставляет7725 душе5315 господина113 своего отраду.7725

14 Like clouds and wind without rain, so is the man who boasts of false gifts.

14 Что тучи5387 и ветры7307 без дождя,1653 то человек,376 хвастающий1984 ложными8267 подарками.4991

15 By long forbearing, a ruler is persuaded; and a soft tongue breaks the bones.

15 Кротостью753639 склоняется6601 к6601 милости6601 вельможа,7101 и мягкий7390 язык3956 переламывает7665 кость.1634

16 When you find honey, eat as much as is sufficient for you, lest you be filled with it and vomit it.

16 Нашел4672 ты мед,1706 — ешь,398 сколько тебе потребно,1767 чтобы не пресытиться7646 им и не изблевать6958 его.

17 Do not visit your neighbor's house too frequently, lest he become weary of you and so hate you.

17 Не3365 учащай3365 входить7272 в дом1004 друга7453 твоего, чтобы он не наскучил7646 тобою и не возненавидел8130 тебя.

18 A man who bears false witness against his neighbor is like an iron bar, a sword, and a sharp arrow.

18 Что молот4650 и меч2719 и острая8150 стрела,2671 то человек,376 произносящий6030 ложное8267 свидетельство5707 против ближнего7453 своего.

19 Like a sore tooth and a foot out of joint, such is the confidence in an unfaithful man in time of trouble.

19 Что сломанный7465 зуб8127 и расслабленная4154 нога,7272 то надежда4009 на ненадежного898 человека в день3117 бедствия.6869

20 As he who takes away a garment from his neighbor in cold weather, as one who drops sand on the string of a musical instrument, as he who afflicts a broken heart, as a moth on a garment, and as a boring-worm on a tree: such is the effect of sorrow on a man's heart.

20 Что снимающий5710 с себя одежду899 в холодный7135 день,3117 что уксус2558 на рану,5427 то поющий7891 песни7892 печальному7451 сердцу.3820

21 If your enemy be hungry, give him bread to eat; and if he be thirsty, give him water to drink;

21 Если голоден7457 враг8130 твой, накорми398 его хлебом;3899 и если он жаждет,6771 напой8248 его водою:4325

22 For when you shall do these things for him, you will heap coals of fire upon his head, and the LORD will reward you.

22 ибо, делая сие, ты собираешь2846 горящие1513 угли1513 на голову7218 его, и Господь3068 воздаст7999 тебе.

23 Like the north wind which brings forth rain, so are an evil countenance and a backbiting tongue.

23 Северный6828 ветер7307 производит2342 дождь,1653 а тайный5643 язык3956 — недовольные2194 лица.6440

24 It is better to dwell in a corner of the housetop than with a quarrelsome wife and a house divided against itself.

24 Лучше2896 жить3427 в углу6438 на кровле,1406 нежели со сварливою40794066 женою802 в пространном2267 доме.1004

25 Like cold water to a thirsty soul, so is good news from a far country.

25 Что холодная7119 вода4325 для истомленной5889 жаждой5889 души,5315 то добрая2896 весть8052 из дальней4801 страны.776

26 Like a stopped fountain or a polluted spring is a righteous man when he falls down before the wicked.

26 Что возмущенный7515 источник4599 и поврежденный7843 родник,4726 то праведник,6662 падающий4131 пред3942 нечестивым.7563

27 It is not good to eat much honey, nor to search for high praises for oneself.

27 Как нехорошо38082896 есть398 много7235 меду,1706 так домогаться2714 славы3519 не есть слава.3519

28 Like a breached city that has no wall, so is a man who is impatient.

28 Что город5892 разрушенный,6555 без стен,2346 то человек,376 не владеющий4623 духом7307 своим.

1.0x