Hosea

Chapter 11

1 WHEN Israel was a child, then I loved him, and I called him, my son, out of Egypt.

2 Just as they were called, so they went away from my presence; they sacrificed to Baal and burned incense to idols.

3 It was I who cared for Ephraim and took them up in my arms; but they did not know that I healed them.

4 I drew them with cords of a man, with the bands of love; and I was to them as one who takes off the yoke from their neck, and I bent over them and fed them.

5 They shall not return to the land of Egypt, but the Assyrian shall be their king, because they refused to repent.

6 The sword shall cause pain in their cities and consume their possessions, and they shall suffer because of their evil counsels.

7 And my people are inclined to backslide from me; though they shall call to God, they will take counsel together, and none at all would exalt him.

8 How shall I uphold you, O Ephraim? How shall I help you, O Israel? How shall I make you as Adamah? How shall I set you as Zeboim? My heart is turned within me, my tender mercies are moved.

9 I will not execute the fierceness of my anger, I will not return to destroy Ephraim; for I am God, and not man in the midst of you; I am the Holy One, and I will not come to attack the city.

10 They shall walk after the LORD; he shall roar like a lion; because he shall roar, some of the people shall tremble.

11 They shall come fast like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria; and I will bring them back to their dwelling place, says the LORD.

12 Ephraim has compassed me about with lies, and the house of Israel and Judah with deceit; until the people of God was humbled, a people once holy and faithful.

Книга пророка Осии

Глава 11

1 На заре7837 погибнет18201820 царь4428 Израилев!3478 Когда Израиль3478 был юн,5288 Я любил157 его и из Египта4714 вызвал7121 сына1121 Моего.

2 Звали7121 их, а они уходили1980 прочь от лица6440 их: приносили2076 жертву2076 Ваалам1168 и кадили6999 истуканам.6456

3 Я Сам приучал8637 Ефрема669 ходить,8637 носил3947 его на руках2220 Своих, а они не сознавали,3045 что Я врачевал7495 их.

4 Узами2256 человеческими120 влек4900 Я их, узами5688 любви,160 и был для них как бы поднимающий7311 ярмо5923 с челюстей3895 их, и ласково подкладывал5186 пищу398 им.

5 Не возвратится7725 он в Египет,7764714 но Ассур804 — он будет царем4428 его, потому что они не3985 захотели3985 обратиться7725 ко Мне.

6 И падет2342 меч2719 на города5892 его, и истребит3615 затворы905 его, и пожрет398 их за умыслы4156 их.

7 Народ5971 Мой закоснел8511 в отпадении4878 от Меня, и хотя призывают7121 его к горнему,5920 он не возвышается7311 единодушно.3162

8 Как поступлю5414 с тобою, Ефрем?669 как предам4042 тебя, Израиль?3478 Поступлю5414 ли с тобою, как с Адамою,126 сделаю7760 ли тебе, что Севоиму?6636 Повернулось2015 во Мне сердце3820 Мое, возгорелась3648 вся3162 жалость5150 Моя!

9 Не сделаю6213 по ярости2740 гнева639 Моего, не истреблю77257843 Ефрема,669 ибо Я Бог,410 а не человек;376 среди тебя Святый;6918 Я не войду935 в7130 город.5892

10 Вслед310 Господа3068 пойдут3212 они; как лев,738 Он даст7580 глас7580 Свой, даст7580 глас7580 Свой, и встрепенутся2729 к Нему сыны1121 с запада,3220

11 встрепенутся2729 из Египта,4714 как птицы,6833 и из земли776 Ассирийской,804 как голуби,3123 и вселю3427 их в домы1004 их, говорит5002 Господь.3068

12 Окружил5437 Меня Ефрем669 ложью3585 и дом1004 Израилев3478 лукавством;4820 Иуда3063 держался7300 еще Бога410 и верен539 был со святыми.6918

Hosea

Chapter 11

Книга пророка Осии

Глава 11

1 WHEN Israel was a child, then I loved him, and I called him, my son, out of Egypt.

1 На заре7837 погибнет18201820 царь4428 Израилев!3478 Когда Израиль3478 был юн,5288 Я любил157 его и из Египта4714 вызвал7121 сына1121 Моего.

2 Just as they were called, so they went away from my presence; they sacrificed to Baal and burned incense to idols.

2 Звали7121 их, а они уходили1980 прочь от лица6440 их: приносили2076 жертву2076 Ваалам1168 и кадили6999 истуканам.6456

3 It was I who cared for Ephraim and took them up in my arms; but they did not know that I healed them.

3 Я Сам приучал8637 Ефрема669 ходить,8637 носил3947 его на руках2220 Своих, а они не сознавали,3045 что Я врачевал7495 их.

4 I drew them with cords of a man, with the bands of love; and I was to them as one who takes off the yoke from their neck, and I bent over them and fed them.

4 Узами2256 человеческими120 влек4900 Я их, узами5688 любви,160 и был для них как бы поднимающий7311 ярмо5923 с челюстей3895 их, и ласково подкладывал5186 пищу398 им.

5 They shall not return to the land of Egypt, but the Assyrian shall be their king, because they refused to repent.

5 Не возвратится7725 он в Египет,7764714 но Ассур804 — он будет царем4428 его, потому что они не3985 захотели3985 обратиться7725 ко Мне.

6 The sword shall cause pain in their cities and consume their possessions, and they shall suffer because of their evil counsels.

6 И падет2342 меч2719 на города5892 его, и истребит3615 затворы905 его, и пожрет398 их за умыслы4156 их.

7 And my people are inclined to backslide from me; though they shall call to God, they will take counsel together, and none at all would exalt him.

7 Народ5971 Мой закоснел8511 в отпадении4878 от Меня, и хотя призывают7121 его к горнему,5920 он не возвышается7311 единодушно.3162

8 How shall I uphold you, O Ephraim? How shall I help you, O Israel? How shall I make you as Adamah? How shall I set you as Zeboim? My heart is turned within me, my tender mercies are moved.

8 Как поступлю5414 с тобою, Ефрем?669 как предам4042 тебя, Израиль?3478 Поступлю5414 ли с тобою, как с Адамою,126 сделаю7760 ли тебе, что Севоиму?6636 Повернулось2015 во Мне сердце3820 Мое, возгорелась3648 вся3162 жалость5150 Моя!

9 I will not execute the fierceness of my anger, I will not return to destroy Ephraim; for I am God, and not man in the midst of you; I am the Holy One, and I will not come to attack the city.

9 Не сделаю6213 по ярости2740 гнева639 Моего, не истреблю77257843 Ефрема,669 ибо Я Бог,410 а не человек;376 среди тебя Святый;6918 Я не войду935 в7130 город.5892

10 They shall walk after the LORD; he shall roar like a lion; because he shall roar, some of the people shall tremble.

10 Вслед310 Господа3068 пойдут3212 они; как лев,738 Он даст7580 глас7580 Свой, даст7580 глас7580 Свой, и встрепенутся2729 к Нему сыны1121 с запада,3220

11 They shall come fast like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria; and I will bring them back to their dwelling place, says the LORD.

11 встрепенутся2729 из Египта,4714 как птицы,6833 и из земли776 Ассирийской,804 как голуби,3123 и вселю3427 их в домы1004 их, говорит5002 Господь.3068

12 Ephraim has compassed me about with lies, and the house of Israel and Judah with deceit; until the people of God was humbled, a people once holy and faithful.

12 Окружил5437 Меня Ефрем669 ложью3585 и дом1004 Израилев3478 лукавством;4820 Иуда3063 держался7300 еще Бога410 и верен539 был со святыми.6918

1.0x