Proverbs

Chapter 23

1 WHEN you sit to eat with a ruler, consider diligently what is set before you,

2 That you may not put poison in your mouth. And if you are a man given to excessive appetite,

3 Be not desirous of his food; for his bread is bread of deceit.

4 Do not quarrel with a rich man; but keep away from him wisely.

5 For if you should fix your eye on him, you cannot see him; for he makes for himself wings like an eagle and flies away toward the sky.

6 Do not eat with a hypocrite, neither desire his food;

7 For he is like him that swallows pitch; in like manner you will eat and drink with him, but his heart is not with you.

8 The morsel which you have eaten you will vomit up, and you will lose your sweet words.

9 Do not speak in the presence of a fool; for he will despise the wisdom of your words.

10 Do not remove the old landmark; nor enter into the field of the fatherless;

11 For their saviour is mighty; he will plead their cause with you.

12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.

13 Do not withhold chastisement from a child; for if you beat him, he will not die.

14 For when you beat him with the rod, you will deliver his soul from Sheol.

15 My son, if your heart be wise, my heart also will rejoice.

16 Yea, my heart shall rejoice, when your lips speak right things.

17 Let not your heart envy sinners; but revere the LORD all the day long.

18 For surely you will have a future; and your hope shall not be cut off.

19 Hear, my son, and be wise, and fasten my counsel in your heart.

20 Be not drunk with wine; and be not a gluttonous eater of meat:

21 For the drunkard and the gluttonous shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.

22 Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.

23 Buy the truth, and do not sell wisdom; also buy understanding and instruction.

24 The father of a righteous man shall greatly rejoice; and he who begets a wise child shall be glad.

25 Your father and your mother shall rejoice in you; and the one who bore you shall be happy.

26 My son. give me your heart, and let your eyes observe my ways.

27 For a harlot is a deep pit; and a strange woman is a narrow well.

28 She destroys men suddenly, and increases iniquity among men.

29 Who has woe? Who has trouble? Who has contentions? Who has hardships? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?

30 Those who tarry long over the wine; and who search for a place of drinking. Be not drunken with wine, but converse with righteous men; walk and talk with them.

31 Do not look on the wine when it is red in the cup, but meditate on righteousness.

32 For at the last it bites like a serpent and stings like an adder.

33 When your eyes behold a strange woman, then your heart shall utter perverse things.

34 Yea, you shall be as he who lies down in the midst of the sea, or as a sailor in a tempest.

35 They have beaten me, you shall say, but I did not suffer, they have mocked me, but I did not know it; when I shall awake sober, I will go and seek it yet again.

Книга Притчей

Глава 23

1 Когда ты сидишь за столом и ешь с важным человеком, всегда помни, с кем ты.

2 Никогда не ешь слишком много, даже если ты очень голоден.

3 Не ешь слишком много того, чем он тебя угощает. Это могло быть проверкой.

4 Не губи своё здоровье ради достижения богатства. Если ты мудр, то не поддашься этому пагубному стремлению.

5 Деньги могут исчезнуть в мгновение ока, и, словно вырастив крылья, они как птицы улетят прочь.

6 Не ешь вместе со скупым и избегай его яств.

7 Он жаден и может предложить тебе пищу, но только ради приличия. На самом же деле его заботит только одно: сколько денег ему пришлось потратить.

8 И если ты съешь предложенную им еду, тебе может стать плохо, и ты будешь неловко себя чувствовать.

9 Не пытайся учить глупого, он только посмеётся над твоей мудростью.

10 Никогда не сдвигай старую межу и не отнимай землю у сирот.

11 В этом случае Господь будет против тебя.

12 Слушай учителя своего и учись всему, чему можешь.

13 Всегда наказывай ребёнка, если это нужно. Наказание ему не повредит.

14 Если накажешь его, ты можешь спасти его жизнь.

15 Сын мой, если станешь мудрым, я буду очень счастлив.

16 Счастье будет в сердце моём, когда услышу от тебя добрые слова.

17 Не завидуй злым и всегда старайся почитать Господа.

18 Тем самым ты обретёшь надежду в своём сердце, которая никогда не покинет тебя.

19 Поэтому слушай, сын мой, и будь мудрым. Всегда старайся жить праведно.

20 Не дружи с теми, кто пьёт слишком много вина и слишком много ест.

21 Пьяницы и обжоры быстро беднеют. Всё, что они делают, — это пьют, едят, спят, и вскоре у них ничего не останется.

22 Слушай, что говорит твой отец, ведь без него ты бы не родился. А также почитай мать свою, даже когда она станет старой.

23 Истина, мудрость, учение, понимание стоят денег и стоят слишком дорого, чтобы продавать их.

24 Отец доброго человека счастлив. Если дети мудры, они приносят отцу радость.

25 Пусть твои родители будут счастливы, и пусть мать твоя возрадуется.

26 Сын мой, слушай внимательно, что я говорю, пусть примером тебе будет жизнь моя.

27 Блудницы и распутные женщины подобны западне; они словно глубокий колодец, из которого невозможно выбраться.

28 Словно вор поджидает тебя блудница. Она является причиной того, что многие мужчины становятся грешниками, изменяя своим жёнам.

29 Плохо будет тем, кто всю ночь пьёт слишком много вина и крепких напитков. Такие люди часто ссорятся и дерутся; у них красные глаза и беды постоянно преследуют их.

30

31 Так что будь осторожен с вином. Оно красиво искрится в бокале и легко пьётся.

32 Но потом оно кусает словно змея.

33 Вино будет причиной твоих странных поступков, когда помутнеет разум твой.

34 Когда ты ляжешь, тебе покажется, что ты в бурном море, находясь на мачте корабля.

35 Ты скажешь: «Они били меня, но я этого не помню, ударили, однако я ничего не почувствовал. Теперь же не могу проснуться, мне нужно ещё выпить».

Proverbs

Chapter 23

Книга Притчей

Глава 23

1 WHEN you sit to eat with a ruler, consider diligently what is set before you,

1 Когда ты сидишь за столом и ешь с важным человеком, всегда помни, с кем ты.

2 That you may not put poison in your mouth. And if you are a man given to excessive appetite,

2 Никогда не ешь слишком много, даже если ты очень голоден.

3 Be not desirous of his food; for his bread is bread of deceit.

3 Не ешь слишком много того, чем он тебя угощает. Это могло быть проверкой.

4 Do not quarrel with a rich man; but keep away from him wisely.

4 Не губи своё здоровье ради достижения богатства. Если ты мудр, то не поддашься этому пагубному стремлению.

5 For if you should fix your eye on him, you cannot see him; for he makes for himself wings like an eagle and flies away toward the sky.

5 Деньги могут исчезнуть в мгновение ока, и, словно вырастив крылья, они как птицы улетят прочь.

6 Do not eat with a hypocrite, neither desire his food;

6 Не ешь вместе со скупым и избегай его яств.

7 For he is like him that swallows pitch; in like manner you will eat and drink with him, but his heart is not with you.

7 Он жаден и может предложить тебе пищу, но только ради приличия. На самом же деле его заботит только одно: сколько денег ему пришлось потратить.

8 The morsel which you have eaten you will vomit up, and you will lose your sweet words.

8 И если ты съешь предложенную им еду, тебе может стать плохо, и ты будешь неловко себя чувствовать.

9 Do not speak in the presence of a fool; for he will despise the wisdom of your words.

9 Не пытайся учить глупого, он только посмеётся над твоей мудростью.

10 Do not remove the old landmark; nor enter into the field of the fatherless;

10 Никогда не сдвигай старую межу и не отнимай землю у сирот.

11 For their saviour is mighty; he will plead their cause with you.

11 В этом случае Господь будет против тебя.

12 Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge.

12 Слушай учителя своего и учись всему, чему можешь.

13 Do not withhold chastisement from a child; for if you beat him, he will not die.

13 Всегда наказывай ребёнка, если это нужно. Наказание ему не повредит.

14 For when you beat him with the rod, you will deliver his soul from Sheol.

14 Если накажешь его, ты можешь спасти его жизнь.

15 My son, if your heart be wise, my heart also will rejoice.

15 Сын мой, если станешь мудрым, я буду очень счастлив.

16 Yea, my heart shall rejoice, when your lips speak right things.

16 Счастье будет в сердце моём, когда услышу от тебя добрые слова.

17 Let not your heart envy sinners; but revere the LORD all the day long.

17 Не завидуй злым и всегда старайся почитать Господа.

18 For surely you will have a future; and your hope shall not be cut off.

18 Тем самым ты обретёшь надежду в своём сердце, которая никогда не покинет тебя.

19 Hear, my son, and be wise, and fasten my counsel in your heart.

19 Поэтому слушай, сын мой, и будь мудрым. Всегда старайся жить праведно.

20 Be not drunk with wine; and be not a gluttonous eater of meat:

20 Не дружи с теми, кто пьёт слишком много вина и слишком много ест.

21 For the drunkard and the gluttonous shall come to poverty; and drowsiness shall clothe a man with rags.

21 Пьяницы и обжоры быстро беднеют. Всё, что они делают, — это пьют, едят, спят, и вскоре у них ничего не останется.

22 Listen to your father who begot you, and do not despise your mother when she is old.

22 Слушай, что говорит твой отец, ведь без него ты бы не родился. А также почитай мать свою, даже когда она станет старой.

23 Buy the truth, and do not sell wisdom; also buy understanding and instruction.

23 Истина, мудрость, учение, понимание стоят денег и стоят слишком дорого, чтобы продавать их.

24 The father of a righteous man shall greatly rejoice; and he who begets a wise child shall be glad.

24 Отец доброго человека счастлив. Если дети мудры, они приносят отцу радость.

25 Your father and your mother shall rejoice in you; and the one who bore you shall be happy.

25 Пусть твои родители будут счастливы, и пусть мать твоя возрадуется.

26 My son. give me your heart, and let your eyes observe my ways.

26 Сын мой, слушай внимательно, что я говорю, пусть примером тебе будет жизнь моя.

27 For a harlot is a deep pit; and a strange woman is a narrow well.

27 Блудницы и распутные женщины подобны западне; они словно глубокий колодец, из которого невозможно выбраться.

28 She destroys men suddenly, and increases iniquity among men.

28 Словно вор поджидает тебя блудница. Она является причиной того, что многие мужчины становятся грешниками, изменяя своим жёнам.

29 Who has woe? Who has trouble? Who has contentions? Who has hardships? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?

29 Плохо будет тем, кто всю ночь пьёт слишком много вина и крепких напитков. Такие люди часто ссорятся и дерутся; у них красные глаза и беды постоянно преследуют их.

30 Those who tarry long over the wine; and who search for a place of drinking. Be not drunken with wine, but converse with righteous men; walk and talk with them.

30

31 Do not look on the wine when it is red in the cup, but meditate on righteousness.

31 Так что будь осторожен с вином. Оно красиво искрится в бокале и легко пьётся.

32 For at the last it bites like a serpent and stings like an adder.

32 Но потом оно кусает словно змея.

33 When your eyes behold a strange woman, then your heart shall utter perverse things.

33 Вино будет причиной твоих странных поступков, когда помутнеет разум твой.

34 Yea, you shall be as he who lies down in the midst of the sea, or as a sailor in a tempest.

34 Когда ты ляжешь, тебе покажется, что ты в бурном море, находясь на мачте корабля.

35 They have beaten me, you shall say, but I did not suffer, they have mocked me, but I did not know it; when I shall awake sober, I will go and seek it yet again.

35 Ты скажешь: «Они били меня, но я этого не помню, ударили, однако я ничего не почувствовал. Теперь же не могу проснуться, мне нужно ещё выпить».

1.0x