Numbers

Chapter 23

1 AND Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.

2 And Balak did as Balaam had told him; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.

3 And Balaam said to Balak, Stand here by your burnt offerings, and I will go. Perhaps the LORD will come to meet me; and whatever he shows me I will tell you. So he went away quietly.

4 And God appeared to Balaam and said to him, You have prepared seven altars, and have offered upon every altar a bullock and a ram.

5 Then the LORD put a word in Balaam's mouth and said to him, Return to Balak, and thus you shall speak.

6 And he returned to him, and, lo, he stood by his burnt offerings, he and all the princes of Moab.

7 And he took up his parable and said, Balak the king of the Moabites has brought me from Aram, from the mountains of the east, saying, Come, curse Jacob for me, and come, destroy Israel for me.

8 How can I curse whom God has not cursed? How can I destroy whom the LORD has not destroyed?

9 For from the top of the mountains I see him, and from the hills I behold him; lo, the people are dwelling alone and are not reckoned among the nations.

10 Who can count the multitude of the descendants of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my end be like theirs!

11 And Balak said to Balaam, What have you done to me? I called you to curse my enemies, and, behold, you have surely blessed them.

12 And Balaam answered and said, Behold, whatever the LORD puts in my mouth that thing will I speak.

13 And Balak said to him, Come with me to another place, from which you may see them; but you shall see the utmost part of them, and shall not see them all; and curse them for me from thence.

14 And he brought him to the field of watchmen, to the top of the hill, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar.

15 And Balaam said to Balak, Stand here by your burnt offerings while I go yonder.

16 And the LORD appeared to Balaam and put a word in his mouth and said to him, Go again to Balak and say thus.

17 And when he came to him, he was standing by his burnt offerings, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What has the LORD spoken?

18 And he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear; and give ear to my testimony, O son of Zippor;

19 God is not a man that he should lie; neither the son of man that he should be given counsel; he speaks and he shall do it, and his word abides for ever.

20 Behold, I was brought here to bless; and I cannot reverse the blessing.

21 I do not behold iniquity in Jacob, neither have I seen malice in Israel; the LORD his God is with him, and the glory of his King is among them.

22 God brought them out of Egypt with his might and excellency.

23 For there is no augury in Jacob, neither is there any divination in Israel; according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What has God wrought!

24 Behold, the people shall rise up as a lion and march like a lion; he shall not lie down until he eats the prey and drinks the blood of the slain.

25 Then Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

26 But Balaam answered and said to Balak, Did I not tell you. All that the LORD speaks to me, that very thing I must do?

27 And Balak said to Balaam, Come, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.

28 Then Balak took Balaam to the top of Peor, that looks toward Ashimon.

29 And Balaam said to Balak, Build me here seven altars and prepare me seven bullocks and seven rams.

30 And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.

Числа

Глава 23

1 Валаам сказал: «Постройте здесь семь алтарей и приготовьте для меня семь быков и семь баранов».

2 Валак исполнил просьбу Валаама, и они закололи на каждом алтаре по барану и по быку.

3 Тогда Валаам сказал Валаку: «Стой здесь, у этого алтаря, а я пойду в другое место. И если Господь явится мне, то скажет, что я должен говорить». Тогда Валаам ушёл на возвышенное место,

4 и там ему явился Господь. «Я приготовил семь алтарей, — сказал Валаам, — и на каждом алтаре заколол в жертву по быку и по барану».

5 Тогда Господь сказал Валааму, что ему говорить. «Возвратись к Валаку, — сказал Господь, — и скажи всё то, что Я вложил в твои уста».

6 Валаам возвратился к Валаку, когда тот всё ещё стоял у алтаря, и вместе с ним стояли и все вожди Моава.

7 Валаам сказал: «Валак, царь Моава, привёл меня сюда от восточных гор Арама, сказав: „Приди, прокляни для меня Иакова! Приди, прокляни израильский народ!”

8 Но Бог не против этого народа, потому и я тоже не могу проклясть его! Господь не пожелал, чтобы с этим народом случилось плохое, поэтому и я тоже не могу сделать этого.

9 Я вижу этот народ с вершины горы, смотрю на него с высоких холмов. Израильтяне живут отдельно от всех и не зависят от других народов.

10 Кто пересчитает народ Иакова? Их словно песчинок. Никто не сможет пересчитать даже четвёртой части израильского народа. Так дайте же мне умереть смертью праведника! Пусть моя кончина будет столь же счастливой, сколь счастлива их!»

11 И сказал Валак Валааму: «Что ты сделал со мной! Я привёл тебя сюда, чтобы ты проклял моих врагов, ты же благословил их!»

12 Валаам ответил: «Я должен говорить то, что мне повелел говорить Господь!»

13 Тогда Валак ему сказал: «Пойдём на другое место, с которого ты увидишь этот народ, но не всех, а только часть его. Прокляни их оттуда!»

14 Валак привёл Валаама на холмы Стражей, на вершину горы Фасга, построил там семь алтарей и принёс жертвы, заколов на каждом алтаре по быку и по барану.

15 Тогда Валаам сказал Валаку: «Постой здесь, у этого алтаря, а я пойду туда навстречу Богу».

16 Господь встретился с Валаамом и сказал ему, что говорить, а потом повелел Валааму возвратиться к Валаку.

17 Валаам возвратился к Валаку, который всё ещё стоял у алтаря вместе с вождями Моава. Увидев приближающегося Валаама, Валак спросил: «Что сказал Господь?»

18 Валаам ответил: «Встань, Валак, и слушай меня! Слушай меня, Валак, сын Сепфора!

19 Бог не человек, Он никогда не лжёт. Бог не человек — Его решения неизменны. Он делает, что скажет, и исполняет обещанное.

20 Господь повелел мне благословить их. Господь благословил их, и я не могу изменить этого.

21 Бог не увидел в народе Иакова зла. Он не увидел греха в израильском народе! Господь — Бог их, Он с ними! Великий Царь с ними!

22 Бог вывел этот народ из Египта, в них сила неукротимого быка.

23 Никакая сила не победит народ Иакова. Никакое колдовство не остановит израильский народ. И скажут люди об Иакове и израильском народе: „Вот что сделал Бог!”

24 Этот народ силён как лев, и сражается как лев. Лев не ляжет отдыхать, пока не пожрёт свою добычу, пока не напьётся крови своего врага!»

25 И сказал тогда Валак Валааму: «Ты не просил о благословении для этого народа, но не просил и о проклятии!»

26 «Не говорил ли я тебе, что могу делать только то, что Господь повелит мне!» — ответил Валаам.

27 Затем Валак сказал Валааму: «Тогда пойдём со мной на другое место, может быть, Господу будет угодно разрешить тебе проклясть их с другого места».

28 И вот Валак повёл Валаама на вершину горы Фегор, обращённой к пустыне.

29 «Построй здесь семь алтарей, — сказал Валаам, — а потом приготовь для алтарей семь быков и семь баранов».

30 Валак исполнил сказанное Валаамом и принёс в жертву на алтарях быков и баранов.

Numbers

Chapter 23

Числа

Глава 23

1 AND Balaam said to Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.

1 Валаам сказал: «Постройте здесь семь алтарей и приготовьте для меня семь быков и семь баранов».

2 And Balak did as Balaam had told him; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.

2 Валак исполнил просьбу Валаама, и они закололи на каждом алтаре по барану и по быку.

3 And Balaam said to Balak, Stand here by your burnt offerings, and I will go. Perhaps the LORD will come to meet me; and whatever he shows me I will tell you. So he went away quietly.

3 Тогда Валаам сказал Валаку: «Стой здесь, у этого алтаря, а я пойду в другое место. И если Господь явится мне, то скажет, что я должен говорить». Тогда Валаам ушёл на возвышенное место,

4 And God appeared to Balaam and said to him, You have prepared seven altars, and have offered upon every altar a bullock and a ram.

4 и там ему явился Господь. «Я приготовил семь алтарей, — сказал Валаам, — и на каждом алтаре заколол в жертву по быку и по барану».

5 Then the LORD put a word in Balaam's mouth and said to him, Return to Balak, and thus you shall speak.

5 Тогда Господь сказал Валааму, что ему говорить. «Возвратись к Валаку, — сказал Господь, — и скажи всё то, что Я вложил в твои уста».

6 And he returned to him, and, lo, he stood by his burnt offerings, he and all the princes of Moab.

6 Валаам возвратился к Валаку, когда тот всё ещё стоял у алтаря, и вместе с ним стояли и все вожди Моава.

7 And he took up his parable and said, Balak the king of the Moabites has brought me from Aram, from the mountains of the east, saying, Come, curse Jacob for me, and come, destroy Israel for me.

7 Валаам сказал: «Валак, царь Моава, привёл меня сюда от восточных гор Арама, сказав: „Приди, прокляни для меня Иакова! Приди, прокляни израильский народ!”

8 How can I curse whom God has not cursed? How can I destroy whom the LORD has not destroyed?

8 Но Бог не против этого народа, потому и я тоже не могу проклясть его! Господь не пожелал, чтобы с этим народом случилось плохое, поэтому и я тоже не могу сделать этого.

9 For from the top of the mountains I see him, and from the hills I behold him; lo, the people are dwelling alone and are not reckoned among the nations.

9 Я вижу этот народ с вершины горы, смотрю на него с высоких холмов. Израильтяне живут отдельно от всех и не зависят от других народов.

10 Who can count the multitude of the descendants of Jacob, and the number of the fourth part of Israel? Let me die the death of the righteous, and let my end be like theirs!

10 Кто пересчитает народ Иакова? Их словно песчинок. Никто не сможет пересчитать даже четвёртой части израильского народа. Так дайте же мне умереть смертью праведника! Пусть моя кончина будет столь же счастливой, сколь счастлива их!»

11 And Balak said to Balaam, What have you done to me? I called you to curse my enemies, and, behold, you have surely blessed them.

11 И сказал Валак Валааму: «Что ты сделал со мной! Я привёл тебя сюда, чтобы ты проклял моих врагов, ты же благословил их!»

12 And Balaam answered and said, Behold, whatever the LORD puts in my mouth that thing will I speak.

12 Валаам ответил: «Я должен говорить то, что мне повелел говорить Господь!»

13 And Balak said to him, Come with me to another place, from which you may see them; but you shall see the utmost part of them, and shall not see them all; and curse them for me from thence.

13 Тогда Валак ему сказал: «Пойдём на другое место, с которого ты увидишь этот народ, но не всех, а только часть его. Прокляни их оттуда!»

14 And he brought him to the field of watchmen, to the top of the hill, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar.

14 Валак привёл Валаама на холмы Стражей, на вершину горы Фасга, построил там семь алтарей и принёс жертвы, заколов на каждом алтаре по быку и по барану.

15 And Balaam said to Balak, Stand here by your burnt offerings while I go yonder.

15 Тогда Валаам сказал Валаку: «Постой здесь, у этого алтаря, а я пойду туда навстречу Богу».

16 And the LORD appeared to Balaam and put a word in his mouth and said to him, Go again to Balak and say thus.

16 Господь встретился с Валаамом и сказал ему, что говорить, а потом повелел Валааму возвратиться к Валаку.

17 And when he came to him, he was standing by his burnt offerings, and the princes of Moab with him. And Balak said to him, What has the LORD spoken?

17 Валаам возвратился к Валаку, который всё ещё стоял у алтаря вместе с вождями Моава. Увидев приближающегося Валаама, Валак спросил: «Что сказал Господь?»

18 And he took up his parable and said, Rise up, Balak, and hear; and give ear to my testimony, O son of Zippor;

18 Валаам ответил: «Встань, Валак, и слушай меня! Слушай меня, Валак, сын Сепфора!

19 God is not a man that he should lie; neither the son of man that he should be given counsel; he speaks and he shall do it, and his word abides for ever.

19 Бог не человек, Он никогда не лжёт. Бог не человек — Его решения неизменны. Он делает, что скажет, и исполняет обещанное.

20 Behold, I was brought here to bless; and I cannot reverse the blessing.

20 Господь повелел мне благословить их. Господь благословил их, и я не могу изменить этого.

21 I do not behold iniquity in Jacob, neither have I seen malice in Israel; the LORD his God is with him, and the glory of his King is among them.

21 Бог не увидел в народе Иакова зла. Он не увидел греха в израильском народе! Господь — Бог их, Он с ними! Великий Царь с ними!

22 God brought them out of Egypt with his might and excellency.

22 Бог вывел этот народ из Египта, в них сила неукротимого быка.

23 For there is no augury in Jacob, neither is there any divination in Israel; according to this time it shall be said of Jacob and of Israel, What has God wrought!

23 Никакая сила не победит народ Иакова. Никакое колдовство не остановит израильский народ. И скажут люди об Иакове и израильском народе: „Вот что сделал Бог!”

24 Behold, the people shall rise up as a lion and march like a lion; he shall not lie down until he eats the prey and drinks the blood of the slain.

24 Этот народ силён как лев, и сражается как лев. Лев не ляжет отдыхать, пока не пожрёт свою добычу, пока не напьётся крови своего врага!»

25 Then Balak said to Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.

25 И сказал тогда Валак Валааму: «Ты не просил о благословении для этого народа, но не просил и о проклятии!»

26 But Balaam answered and said to Balak, Did I not tell you. All that the LORD speaks to me, that very thing I must do?

26 «Не говорил ли я тебе, что могу делать только то, что Господь повелит мне!» — ответил Валаам.

27 And Balak said to Balaam, Come, I will take you to another place; perhaps it will please God that you may curse them for me from there.

27 Затем Валак сказал Валааму: «Тогда пойдём со мной на другое место, может быть, Господу будет угодно разрешить тебе проклясть их с другого места».

28 Then Balak took Balaam to the top of Peor, that looks toward Ashimon.

28 И вот Валак повёл Валаама на вершину горы Фегор, обращённой к пустыне.

29 And Balaam said to Balak, Build me here seven altars and prepare me seven bullocks and seven rams.

29 «Построй здесь семь алтарей, — сказал Валаам, — а потом приготовь для алтарей семь быков и семь баранов».

30 And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.

30 Валак исполнил сказанное Валаамом и принёс в жертву на алтарях быков и баранов.

1.0x