HebrewsChapter 12 |
1 THEREFORE, seeing we also are surrounded with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which does so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us; |
2 And let us look to Jesus, who was the author and the perfecter of our faith; and who, instead of the joy which he could have had, endured the cross, suffered shame, and is now seated at the right hand of the throne of God. |
3 See, therefore, how much he has suffered from the hands of sinners, from those who were a contradiction to themselves, lest you become weary and faint in your soul. |
4 You have not yet come face to face with blood in your striving against sin. |
5 And you have forgotten the teaching which has been told to you as to children, My son, despise not thou the chastening of the LORD, nor let your soul faint when thou art rebuked of him, |
6 For whom the LORD loves, he chastens him, and disciplines the sons with whom he is pleased. |
7 Now, therefore, endure discipline, because God acts toward you as towards sons; for where is the son whom the father does not discipline? |
8 But if you are without discipline, that very discipline by which every man is trained, then you are strangers and not sons. |
9 Furthermore if our fathers of the flesh corrected us and we respected them, how much more then should we willingly be under subjection to our Spiritual Father, and live? |
10 For they only for a short while, disciplined us as seemed good to them; but God corrects us for our advantage, that we might become partakers of his holiness. |
11 No discipline, at the time, is expected to be a thing of joy, but of sorrow; but in the end it produces the fruits of peace and righteousness to those who are trained by it. |
12 Therefore, be courageous and strong; |
13 And make straight the paths for your feet, so that the weak do not go astray but are healed. |
14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see our LORD. |
15 Take heed lest any man among you be found short of the grace of God; or lest any root of bitterness spring forth and harm you, and thereby many be defiled; |
16 Or lest any man among you be found immoral and weak like Esau, who sold his birthright for a morsel of meat. |
17 For you know that afterward when he wished to inherit the blessing, he was rejected, and he had no chance of recovery, even though he sought it with tears. |
18 For you have yet neither come near the roaring fire, nor the darkness nor the storm nor the tempest, |
19 Nor to the sound of the trumpet and the voice of the word; which voice they heard but refused so that the word will not be spoken to them any more. |
20 For they could not survive that which was commanded, for if even a beast drew near the mountain, it would be stoned. |
21 And so terrible was the sight, that Moses said, I fear and quake. |
22 But you have come near to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to the innumerable multitude of angels, |
23 And to the congregation of the first converts who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of pious men made perfect |
24 And to Jesus, the mediator of the new covenant, and to the sprinkling of his blood, which speaks a better message than Abel did. |
25 Beware, therefore, lest you refuse him who speaks to you. For if they were not delivered who refused him who spoke with them on earth, much more can we not escape if we refuse him who speaks to us from heaven: |
26 The one whose voice shook the earth; but now he has promised, saying, Once more I will shake not only the earth, but also heaven. |
27 And this word, Once more, signifies the change of things which may be shaken, because they are made, in order that the things which can not be shaken may remain. |
28 Therefore, we receiving a kingdom which cannot be shaken, let us hold fast that grace whereby we may serve and please God with reverence and godly fear: |
29 For our God is a consuming fire. |
Послание евреямГлава 12 |
1 |
2 Не отводите своего взора от Иисуса, Который ведёт нас за Собой в нашей вере и делает её совершенной. Ради радости, ожидавшей Его, Иисус принял смерть на кресте, презрев позор распятия, и теперь занял Своё место по правую руку от престола Бога. |
3 Подумайте о Христе, Который вытерпел такое поругание со стороны грешников ради того, чтобы вы не ослабели духом. |
4 |
5 Возможно, вы забыли слово ободрения, обращённое к вам как к сыновьям: |
6 |
7 |
8 Если вас не наказывают, как наказывают сыновей, то вы, — незаконные дети, а не истинные сыновья. |
9 Кроме того, у всех нас были отцы по плоти, которые наказывали нас, и мы относились к ним с уважением. Разве мы не должны проявить ещё большее послушание нашему духовному Отцу? |
10 |
11 Мы не любим, когда нас наказывают, нам это больно, но позже те, кто были научены наказаниями, пожинают мирную жатву праведной жизни. |
12 |
13 Живите праведно, чтобы спастись и чтобы ваша слабость не заставила вас утратить веру. |
14 |
15 Смотрите, чтобы никто не оказался без благодати Божьей и не уподобился горькому корню, который может погубить многих. |
16 Смотрите, чтобы никто из вас не стал развратником или безбожником, подобно Исаву, продавшим за одну похлёбку своё первородство. |
17 После этого, как вы знаете, Исав хотел получить благословение отца и, хотя он и молил его об этом со слезами, отец отказал ему, так как Исав не мог изменить содеянного. |
18 |
19 не к звуку трубы или голоса, произносящего слова, голоса, заставляющего слышащих его молить, чтобы больше никакие слова к ним не были обращены. |
20 Потому что они не хотели слышать эту заповедь: |
21 И в самом деле, это было такое устрашающее зрелище, что Моисей сказал: |
22 Вы же пришли к горе Сион, к городу живого Бога, небесному Иерусалиму. Вы пришли к тысячам и тысячам Ангелов, собравшимся вместе в радости. |
23 Вы пришли к церкви сыновей перворождённых, чьи имена записаны на небесах. Вы пришли к Богу, Судье всех людей, и к духам праведников, достигших совершенства. |
24 Вы пришли к Иисусу, Который принёс новое соглашение от Бога Его народу, и к пролитой крови, которая говорит о лучшем, нежели кровь Авеля. |
25 |
26 Когда Бог говорил в первый раз, то от Его голоса сотрясалась земля, теперь же Он даёт такое обещание: |
27 Слова «ещё раз» показывают, что всё сотворённое будет уничтожено, так как его можно поколебать, чтобы осталось только непоколебимое. |
28 Итак, получая царство, которое нельзя поколебать, будем же благодарны, чтобы благодарностью этой почитать Бога так, как Ему угодно, — с благоговением и страхом, |
29 потому что наш Бог может уничтожить нас словно всепоглощающий огонь. |
HebrewsChapter 12 |
Послание евреямГлава 12 |
1 THEREFORE, seeing we also are surrounded with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which does so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us; |
1 |
2 And let us look to Jesus, who was the author and the perfecter of our faith; and who, instead of the joy which he could have had, endured the cross, suffered shame, and is now seated at the right hand of the throne of God. |
2 Не отводите своего взора от Иисуса, Который ведёт нас за Собой в нашей вере и делает её совершенной. Ради радости, ожидавшей Его, Иисус принял смерть на кресте, презрев позор распятия, и теперь занял Своё место по правую руку от престола Бога. |
3 See, therefore, how much he has suffered from the hands of sinners, from those who were a contradiction to themselves, lest you become weary and faint in your soul. |
3 Подумайте о Христе, Который вытерпел такое поругание со стороны грешников ради того, чтобы вы не ослабели духом. |
4 You have not yet come face to face with blood in your striving against sin. |
4 |
5 And you have forgotten the teaching which has been told to you as to children, My son, despise not thou the chastening of the LORD, nor let your soul faint when thou art rebuked of him, |
5 Возможно, вы забыли слово ободрения, обращённое к вам как к сыновьям: |
6 For whom the LORD loves, he chastens him, and disciplines the sons with whom he is pleased. |
6 |
7 Now, therefore, endure discipline, because God acts toward you as towards sons; for where is the son whom the father does not discipline? |
7 |
8 But if you are without discipline, that very discipline by which every man is trained, then you are strangers and not sons. |
8 Если вас не наказывают, как наказывают сыновей, то вы, — незаконные дети, а не истинные сыновья. |
9 Furthermore if our fathers of the flesh corrected us and we respected them, how much more then should we willingly be under subjection to our Spiritual Father, and live? |
9 Кроме того, у всех нас были отцы по плоти, которые наказывали нас, и мы относились к ним с уважением. Разве мы не должны проявить ещё большее послушание нашему духовному Отцу? |
10 For they only for a short while, disciplined us as seemed good to them; but God corrects us for our advantage, that we might become partakers of his holiness. |
10 |
11 No discipline, at the time, is expected to be a thing of joy, but of sorrow; but in the end it produces the fruits of peace and righteousness to those who are trained by it. |
11 Мы не любим, когда нас наказывают, нам это больно, но позже те, кто были научены наказаниями, пожинают мирную жатву праведной жизни. |
12 Therefore, be courageous and strong; |
12 |
13 And make straight the paths for your feet, so that the weak do not go astray but are healed. |
13 Живите праведно, чтобы спастись и чтобы ваша слабость не заставила вас утратить веру. |
14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see our LORD. |
14 |
15 Take heed lest any man among you be found short of the grace of God; or lest any root of bitterness spring forth and harm you, and thereby many be defiled; |
15 Смотрите, чтобы никто не оказался без благодати Божьей и не уподобился горькому корню, который может погубить многих. |
16 Or lest any man among you be found immoral and weak like Esau, who sold his birthright for a morsel of meat. |
16 Смотрите, чтобы никто из вас не стал развратником или безбожником, подобно Исаву, продавшим за одну похлёбку своё первородство. |
17 For you know that afterward when he wished to inherit the blessing, he was rejected, and he had no chance of recovery, even though he sought it with tears. |
17 После этого, как вы знаете, Исав хотел получить благословение отца и, хотя он и молил его об этом со слезами, отец отказал ему, так как Исав не мог изменить содеянного. |
18 For you have yet neither come near the roaring fire, nor the darkness nor the storm nor the tempest, |
18 |
19 Nor to the sound of the trumpet and the voice of the word; which voice they heard but refused so that the word will not be spoken to them any more. |
19 не к звуку трубы или голоса, произносящего слова, голоса, заставляющего слышащих его молить, чтобы больше никакие слова к ним не были обращены. |
20 For they could not survive that which was commanded, for if even a beast drew near the mountain, it would be stoned. |
20 Потому что они не хотели слышать эту заповедь: |
21 And so terrible was the sight, that Moses said, I fear and quake. |
21 И в самом деле, это было такое устрашающее зрелище, что Моисей сказал: |
22 But you have come near to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to the innumerable multitude of angels, |
22 Вы же пришли к горе Сион, к городу живого Бога, небесному Иерусалиму. Вы пришли к тысячам и тысячам Ангелов, собравшимся вместе в радости. |
23 And to the congregation of the first converts who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of pious men made perfect |
23 Вы пришли к церкви сыновей перворождённых, чьи имена записаны на небесах. Вы пришли к Богу, Судье всех людей, и к духам праведников, достигших совершенства. |
24 And to Jesus, the mediator of the new covenant, and to the sprinkling of his blood, which speaks a better message than Abel did. |
24 Вы пришли к Иисусу, Который принёс новое соглашение от Бога Его народу, и к пролитой крови, которая говорит о лучшем, нежели кровь Авеля. |
25 Beware, therefore, lest you refuse him who speaks to you. For if they were not delivered who refused him who spoke with them on earth, much more can we not escape if we refuse him who speaks to us from heaven: |
25 |
26 The one whose voice shook the earth; but now he has promised, saying, Once more I will shake not only the earth, but also heaven. |
26 Когда Бог говорил в первый раз, то от Его голоса сотрясалась земля, теперь же Он даёт такое обещание: |
27 And this word, Once more, signifies the change of things which may be shaken, because they are made, in order that the things which can not be shaken may remain. |
27 Слова «ещё раз» показывают, что всё сотворённое будет уничтожено, так как его можно поколебать, чтобы осталось только непоколебимое. |
28 Therefore, we receiving a kingdom which cannot be shaken, let us hold fast that grace whereby we may serve and please God with reverence and godly fear: |
28 Итак, получая царство, которое нельзя поколебать, будем же благодарны, чтобы благодарностью этой почитать Бога так, как Ему угодно, — с благоговением и страхом, |
29 For our God is a consuming fire. |
29 потому что наш Бог может уничтожить нас словно всепоглощающий огонь. |