Hebrews

Chapter 12

1 THEREFORE, seeing we also are surrounded with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which does so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us;

2 And let us look to Jesus, who was the author and the perfecter of our faith; and who, instead of the joy which he could have had, endured the cross, suffered shame, and is now seated at the right hand of the throne of God.

3 See, therefore, how much he has suffered from the hands of sinners, from those who were a contradiction to themselves, lest you become weary and faint in your soul.

4 You have not yet come face to face with blood in your striving against sin.

5 And you have forgotten the teaching which has been told to you as to children, My son, despise not thou the chastening of the LORD, nor let your soul faint when thou art rebuked of him,

6 For whom the LORD loves, he chastens him, and disciplines the sons with whom he is pleased.

7 Now, therefore, endure discipline, because God acts toward you as towards sons; for where is the son whom the father does not discipline?

8 But if you are without discipline, that very discipline by which every man is trained, then you are strangers and not sons.

9 Furthermore if our fathers of the flesh corrected us and we respected them, how much more then should we willingly be under subjection to our Spiritual Father, and live?

10 For they only for a short while, disciplined us as seemed good to them; but God corrects us for our advantage, that we might become partakers of his holiness.

11 No discipline, at the time, is expected to be a thing of joy, but of sorrow; but in the end it produces the fruits of peace and righteousness to those who are trained by it.

12 Therefore, be courageous and strong;

13 And make straight the paths for your feet, so that the weak do not go astray but are healed.

14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see our LORD.

15 Take heed lest any man among you be found short of the grace of God; or lest any root of bitterness spring forth and harm you, and thereby many be defiled;

16 Or lest any man among you be found immoral and weak like Esau, who sold his birthright for a morsel of meat.

17 For you know that afterward when he wished to inherit the blessing, he was rejected, and he had no chance of recovery, even though he sought it with tears.

18 For you have yet neither come near the roaring fire, nor the darkness nor the storm nor the tempest,

19 Nor to the sound of the trumpet and the voice of the word; which voice they heard but refused so that the word will not be spoken to them any more.

20 For they could not survive that which was commanded, for if even a beast drew near the mountain, it would be stoned.

21 And so terrible was the sight, that Moses said, I fear and quake.

22 But you have come near to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to the innumerable multitude of angels,

23 And to the congregation of the first converts who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of pious men made perfect

24 And to Jesus, the mediator of the new covenant, and to the sprinkling of his blood, which speaks a better message than Abel did.

25 Beware, therefore, lest you refuse him who speaks to you. For if they were not delivered who refused him who spoke with them on earth, much more can we not escape if we refuse him who speaks to us from heaven:

26 The one whose voice shook the earth; but now he has promised, saying, Once more I will shake not only the earth, but also heaven.

27 And this word, Once more, signifies the change of things which may be shaken, because they are made, in order that the things which can not be shaken may remain.

28 Therefore, we receiving a kingdom which cannot be shaken, let us hold fast that grace whereby we may serve and please God with reverence and godly fear:

29 For our God is a consuming fire.

Der Brief an die Hebräer

Kapitel 12

1 Darum5105 auch wir2249, dieweil wir2249 solchen Haufen Zeugen3144 um4029 uns2254 haben2192, lasset uns2254 ablegen659 die3956 Sünde266, so uns immer anklebt2139 und2532 träge macht, und2532 lasset uns laufen5143 durch1223 Geduld5281 in dem Kampf73, der uns verordnet ist4295,

2 und2532 aufsehen872 auf1519 JEsum, den Anfänger747 und5037 Vollender5051 des Glaubens4102, welcher3739, da er2424 wohl hätte4295 mögen Freude5479 haben, erduldete5278 er das Kreuz4716 und achtete2706 der Schande152 nicht und ist gesessen2523 zur473 Rechten1188 auf1722 dem Stuhl2362 Gottes2316.

3 Gedenket357 an den, der5259 ein solches5108 Widersprechen485 von den Sündern268 wider sich848 erduldet5278 hat, daß3363 ihr nicht in1519 eurem5216 Mut5590 matt werdet2577 und1063 ablasset.

4 Denn ihr habt noch nicht3768 bis3360 aufs Blut129 widerstanden478 über dem4314 Kämpfen464 wider die Sünde266

5 und2532 habt bereits vergessen1585 des846 Trostes3874, der3748 zu euch5213 redet1256 als5613 zu den Kindern: Mein3450 Sohn, achte nicht3361 gering3643 die Züchtigung3809 des HErrn2962 und3366 verzage1590 nicht, wenn du von5259 ihm gestraft wirst1651;

6 denn1063 welchen der3739 HErr2962 liebhat25, den3739 züchtiget er3811; er stäupt3146 aber1161 einen jeglichen3956 Sohn, den er aufnimmt3858.

7 So ihr die3739 Züchtigung3809 erduldet5278, so erbeut sich4374 euch5213 GOtt2316 als5613 Kindern; denn1487 wo ist2076 ein Sohn, den5101 der Vater3962 nicht3756 züchtiget?

8 Seid1096 ihr2075 aber1161 ohne5565 Züchtigung3809, welcher3739 sie alle3956 sind teilhaftig3353 worden, so1487 seid ihr2075 Bastarde3541 und2532 nicht3756 Kinder.

9 Auch2532 so2532 wir haben2192 unsere2257 leiblichen4561 Väter3962 zu Züchtigern3810 gehabt und3303 sie gescheuet, sollten wir denn nicht3756 viel4183 mehr3123 untertan5293 sein5293 dem geistlichen4151 Vater3962, daß wir leben2198?

10 Und1063 jene zwar3303 haben uns gezüchtiget wenige3641 Tage2250 nach2596 ihrem Dünken1380, dieser aber1161 zu4314 Nutz4851, auf1909 daß1519 wir seine846 Heiligung41 erlangen3335.

11 Alle Züchtigung3809 aber1161, wenn sie846 da3918 ist3303, dünkt1380 sie uns nicht3756 Freude5479, sondern235 Traurigkeit3077 sein1511; aber1161 danach wird sie geben591 eine friedsame1516 Frucht2590 der Gerechtigkeit1343 denen, die dadurch geübet sind1128.

12 Darum1352 richtet wieder auf461 die lässigen3935 Hände5495 und2532 die müden3886 Kniee1119

13 und2532 tut4160 gewissen Tritt mit euren5216 Füßen4228, daß3363 nicht jemand strauchele wie ein Lahmer1624, sondern1161 vielmehr3123 gesund2390 werde2390.

14 Jaget1377 nach3326 dem3739 Frieden1515 gegen jedermann3956 und2532 der Heiligung38, ohne5565 welche wird niemand3762 den HErrn2962 sehen3700.

15 Und5453 sehet1983 darauf, daß575 nicht3361 jemand5100 Gottes2316 Gnade5485 versäume, daß nicht3361 etwa eine5100 bittere4088 Wurzel4491 aufwachse507 und2532 Unfrieden anrichte1776, und viele4183 durch dieselbige verunreiniget werden5302;

16 daß nicht3361 jemand5100 sei ein3391 Hurer4205 oder2228 ein GOttloser952 wie5613 Esau2269, der3739 um473 einer Speise1035 willen seine Erstgeburt4415 verkaufte591.

17 Wisset2467 aber1063, daß3754 er846 hernach3347, da er den Segen2129 ererben2816 wollte2309, verworfen ist593; denn1063 er fand2147 keinen3756 Raum5117 zur Buße3341, wiewohl2539 er sie mit3326 Tränen1144 suchte1567.

18 Denn1063 ihr seid nicht3756 kommen4334 zu4334 dem5584 Berge3735, den man anrühren konnte, und2532 mit2532 Feuer4442 brannte2545, noch zu dem Dunkel1105 und2532 Finsternis4655 und2532 Ungewitter2366

19 noch zu191 dem Hall2279 der Posaune4536 und2532 zur Stimme5456 der Worte3056, welcher3739 sich weigerten, die sie846 höreten, daß3361 ihnen das Wort4487 ja nicht2532 gesagt würde4369

20 (denn1063 sie5342 mochten‘s nicht3756 ertragen5342, was da gesagt ward1291. Und wenn2579 ein Tier2342 den Berg3735 anrührete, sollte es gesteiniget oder2228 mit einem Geschoß1002 erschossen werden2700.

21 Und2532 also3779 erschrecklich war2258 das Gesicht5324, daß Mose3475 sprach2036: Ich bin1510 erschrocken und2532 zittere1790),

22 sondern235 ihr seid kommen4334 zu dem Berge3735 Zion4622 und2532 zu der Stadt4172 des lebendigen2198 Gottes2316, zu dem himmlischen2032 Jerusalem2419, und2532 zu der Menge vieler tausend3461 Engel32

23 und2532 zu3831 der Gemeinde1577 der Erstgebornen, die im Himmel3772 angeschrieben sind583, und2532 zu1722 GOtt2316, dem Richter2923 über alle3956, und2532 zu den Geistern4151 der vollkommenen Gerechten1342

24 und2532 zu dem Mittler3316 des Neuen3501 Testaments1242, JEsus2424, und2532 zu dem Blut129 der Besprengung4473, das da besser2909 redet2980 denn3844 Abels6.

25 Sehet991 zu575, daß ihr euch des nicht3361 weigert, der1565 da redet! Denn1063 jene nicht3756 entflohen sind5343, die sich weigerten, da er auf Erden1093 redete2980, viel4183 weniger3123 wir2249, so1487 wir uns des weigern, der vom1909 Himmel3772 redet,

26 welches Stimme5456 zu der Zeit5119 die3739 Erde1093 bewegete. Nun3568 aber1161 verheißet er1861 und2532 spricht3004: Noch2089 einmal530 will ich1473 bewegen4531 nicht3756 allein3440 die Erde1093, sondern235 auch den Himmel3772.

27 Aber1161 solches »Noch2089 einmal530« zeigt an1213, daß5613 das Bewegliche4531 soll4160 verändert werden, als das gemacht ist, auf daß2443 da3361 bleibe3306 das Unbewegliche.

28 Darum1352, dieweil761 wir2102 empfangen ein unbeweglich Reich932, haben2192 wir Gnade5485, durch welche3739 wir sollen GOtt2316 dienen3000, ihm zu3326 gefallen, mit3880 Zucht127 und2532 Furcht2124.

29 Denn1063 unser2257 GOtt2316 ist ein verzehrend2654 Feuer4442.

Hebrews

Chapter 12

Der Brief an die Hebräer

Kapitel 12

1 THEREFORE, seeing we also are surrounded with so great a cloud of witnesses, let us lay aside every weight, and the sin which does so easily beset us, and let us run with patience the race that is set before us;

1 Darum5105 auch wir2249, dieweil wir2249 solchen Haufen Zeugen3144 um4029 uns2254 haben2192, lasset uns2254 ablegen659 die3956 Sünde266, so uns immer anklebt2139 und2532 träge macht, und2532 lasset uns laufen5143 durch1223 Geduld5281 in dem Kampf73, der uns verordnet ist4295,

2 And let us look to Jesus, who was the author and the perfecter of our faith; and who, instead of the joy which he could have had, endured the cross, suffered shame, and is now seated at the right hand of the throne of God.

2 und2532 aufsehen872 auf1519 JEsum, den Anfänger747 und5037 Vollender5051 des Glaubens4102, welcher3739, da er2424 wohl hätte4295 mögen Freude5479 haben, erduldete5278 er das Kreuz4716 und achtete2706 der Schande152 nicht und ist gesessen2523 zur473 Rechten1188 auf1722 dem Stuhl2362 Gottes2316.

3 See, therefore, how much he has suffered from the hands of sinners, from those who were a contradiction to themselves, lest you become weary and faint in your soul.

3 Gedenket357 an den, der5259 ein solches5108 Widersprechen485 von den Sündern268 wider sich848 erduldet5278 hat, daß3363 ihr nicht in1519 eurem5216 Mut5590 matt werdet2577 und1063 ablasset.

4 You have not yet come face to face with blood in your striving against sin.

4 Denn ihr habt noch nicht3768 bis3360 aufs Blut129 widerstanden478 über dem4314 Kämpfen464 wider die Sünde266

5 And you have forgotten the teaching which has been told to you as to children, My son, despise not thou the chastening of the LORD, nor let your soul faint when thou art rebuked of him,

5 und2532 habt bereits vergessen1585 des846 Trostes3874, der3748 zu euch5213 redet1256 als5613 zu den Kindern: Mein3450 Sohn, achte nicht3361 gering3643 die Züchtigung3809 des HErrn2962 und3366 verzage1590 nicht, wenn du von5259 ihm gestraft wirst1651;

6 For whom the LORD loves, he chastens him, and disciplines the sons with whom he is pleased.

6 denn1063 welchen der3739 HErr2962 liebhat25, den3739 züchtiget er3811; er stäupt3146 aber1161 einen jeglichen3956 Sohn, den er aufnimmt3858.

7 Now, therefore, endure discipline, because God acts toward you as towards sons; for where is the son whom the father does not discipline?

7 So ihr die3739 Züchtigung3809 erduldet5278, so erbeut sich4374 euch5213 GOtt2316 als5613 Kindern; denn1487 wo ist2076 ein Sohn, den5101 der Vater3962 nicht3756 züchtiget?

8 But if you are without discipline, that very discipline by which every man is trained, then you are strangers and not sons.

8 Seid1096 ihr2075 aber1161 ohne5565 Züchtigung3809, welcher3739 sie alle3956 sind teilhaftig3353 worden, so1487 seid ihr2075 Bastarde3541 und2532 nicht3756 Kinder.

9 Furthermore if our fathers of the flesh corrected us and we respected them, how much more then should we willingly be under subjection to our Spiritual Father, and live?

9 Auch2532 so2532 wir haben2192 unsere2257 leiblichen4561 Väter3962 zu Züchtigern3810 gehabt und3303 sie gescheuet, sollten wir denn nicht3756 viel4183 mehr3123 untertan5293 sein5293 dem geistlichen4151 Vater3962, daß wir leben2198?

10 For they only for a short while, disciplined us as seemed good to them; but God corrects us for our advantage, that we might become partakers of his holiness.

10 Und1063 jene zwar3303 haben uns gezüchtiget wenige3641 Tage2250 nach2596 ihrem Dünken1380, dieser aber1161 zu4314 Nutz4851, auf1909 daß1519 wir seine846 Heiligung41 erlangen3335.

11 No discipline, at the time, is expected to be a thing of joy, but of sorrow; but in the end it produces the fruits of peace and righteousness to those who are trained by it.

11 Alle Züchtigung3809 aber1161, wenn sie846 da3918 ist3303, dünkt1380 sie uns nicht3756 Freude5479, sondern235 Traurigkeit3077 sein1511; aber1161 danach wird sie geben591 eine friedsame1516 Frucht2590 der Gerechtigkeit1343 denen, die dadurch geübet sind1128.

12 Therefore, be courageous and strong;

12 Darum1352 richtet wieder auf461 die lässigen3935 Hände5495 und2532 die müden3886 Kniee1119

13 And make straight the paths for your feet, so that the weak do not go astray but are healed.

13 und2532 tut4160 gewissen Tritt mit euren5216 Füßen4228, daß3363 nicht jemand strauchele wie ein Lahmer1624, sondern1161 vielmehr3123 gesund2390 werde2390.

14 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see our LORD.

14 Jaget1377 nach3326 dem3739 Frieden1515 gegen jedermann3956 und2532 der Heiligung38, ohne5565 welche wird niemand3762 den HErrn2962 sehen3700.

15 Take heed lest any man among you be found short of the grace of God; or lest any root of bitterness spring forth and harm you, and thereby many be defiled;

15 Und5453 sehet1983 darauf, daß575 nicht3361 jemand5100 Gottes2316 Gnade5485 versäume, daß nicht3361 etwa eine5100 bittere4088 Wurzel4491 aufwachse507 und2532 Unfrieden anrichte1776, und viele4183 durch dieselbige verunreiniget werden5302;

16 Or lest any man among you be found immoral and weak like Esau, who sold his birthright for a morsel of meat.

16 daß nicht3361 jemand5100 sei ein3391 Hurer4205 oder2228 ein GOttloser952 wie5613 Esau2269, der3739 um473 einer Speise1035 willen seine Erstgeburt4415 verkaufte591.

17 For you know that afterward when he wished to inherit the blessing, he was rejected, and he had no chance of recovery, even though he sought it with tears.

17 Wisset2467 aber1063, daß3754 er846 hernach3347, da er den Segen2129 ererben2816 wollte2309, verworfen ist593; denn1063 er fand2147 keinen3756 Raum5117 zur Buße3341, wiewohl2539 er sie mit3326 Tränen1144 suchte1567.

18 For you have yet neither come near the roaring fire, nor the darkness nor the storm nor the tempest,

18 Denn1063 ihr seid nicht3756 kommen4334 zu4334 dem5584 Berge3735, den man anrühren konnte, und2532 mit2532 Feuer4442 brannte2545, noch zu dem Dunkel1105 und2532 Finsternis4655 und2532 Ungewitter2366

19 Nor to the sound of the trumpet and the voice of the word; which voice they heard but refused so that the word will not be spoken to them any more.

19 noch zu191 dem Hall2279 der Posaune4536 und2532 zur Stimme5456 der Worte3056, welcher3739 sich weigerten, die sie846 höreten, daß3361 ihnen das Wort4487 ja nicht2532 gesagt würde4369

20 For they could not survive that which was commanded, for if even a beast drew near the mountain, it would be stoned.

20 (denn1063 sie5342 mochten‘s nicht3756 ertragen5342, was da gesagt ward1291. Und wenn2579 ein Tier2342 den Berg3735 anrührete, sollte es gesteiniget oder2228 mit einem Geschoß1002 erschossen werden2700.

21 And so terrible was the sight, that Moses said, I fear and quake.

21 Und2532 also3779 erschrecklich war2258 das Gesicht5324, daß Mose3475 sprach2036: Ich bin1510 erschrocken und2532 zittere1790),

22 But you have come near to Mount Zion, and to the city of the living God, the heavenly Jerusalem, and to the innumerable multitude of angels,

22 sondern235 ihr seid kommen4334 zu dem Berge3735 Zion4622 und2532 zu der Stadt4172 des lebendigen2198 Gottes2316, zu dem himmlischen2032 Jerusalem2419, und2532 zu der Menge vieler tausend3461 Engel32

23 And to the congregation of the first converts who are enrolled in heaven, and to God the Judge of all, and to the spirits of pious men made perfect

23 und2532 zu3831 der Gemeinde1577 der Erstgebornen, die im Himmel3772 angeschrieben sind583, und2532 zu1722 GOtt2316, dem Richter2923 über alle3956, und2532 zu den Geistern4151 der vollkommenen Gerechten1342

24 And to Jesus, the mediator of the new covenant, and to the sprinkling of his blood, which speaks a better message than Abel did.

24 und2532 zu dem Mittler3316 des Neuen3501 Testaments1242, JEsus2424, und2532 zu dem Blut129 der Besprengung4473, das da besser2909 redet2980 denn3844 Abels6.

25 Beware, therefore, lest you refuse him who speaks to you. For if they were not delivered who refused him who spoke with them on earth, much more can we not escape if we refuse him who speaks to us from heaven:

25 Sehet991 zu575, daß ihr euch des nicht3361 weigert, der1565 da redet! Denn1063 jene nicht3756 entflohen sind5343, die sich weigerten, da er auf Erden1093 redete2980, viel4183 weniger3123 wir2249, so1487 wir uns des weigern, der vom1909 Himmel3772 redet,

26 The one whose voice shook the earth; but now he has promised, saying, Once more I will shake not only the earth, but also heaven.

26 welches Stimme5456 zu der Zeit5119 die3739 Erde1093 bewegete. Nun3568 aber1161 verheißet er1861 und2532 spricht3004: Noch2089 einmal530 will ich1473 bewegen4531 nicht3756 allein3440 die Erde1093, sondern235 auch den Himmel3772.

27 And this word, Once more, signifies the change of things which may be shaken, because they are made, in order that the things which can not be shaken may remain.

27 Aber1161 solches »Noch2089 einmal530« zeigt an1213, daß5613 das Bewegliche4531 soll4160 verändert werden, als das gemacht ist, auf daß2443 da3361 bleibe3306 das Unbewegliche.

28 Therefore, we receiving a kingdom which cannot be shaken, let us hold fast that grace whereby we may serve and please God with reverence and godly fear:

28 Darum1352, dieweil761 wir2102 empfangen ein unbeweglich Reich932, haben2192 wir Gnade5485, durch welche3739 wir sollen GOtt2316 dienen3000, ihm zu3326 gefallen, mit3880 Zucht127 und2532 Furcht2124.

29 For our God is a consuming fire.

29 Denn1063 unser2257 GOtt2316 ist ein verzehrend2654 Feuer4442.

1.0x