Joshua

Chapter 21

1 THEN the chiefs of the priests and the Levites came near to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers of the tribes of Israel,

2 And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our cattle.

3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

4 And lots were drawn for the families of the Kohathites; and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, thirteen cities.

5 And the rest of the Kohathites had by lot from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half tribe of Manasseh, ten cities.

6 And the Gershonites had by lot from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half tribe of Manasseh in Mathnin, thirteen cities.

7 And the descendants of Merari by their families had from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, twelve cities.

8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded Moses.

9 These are the names of the cities which they gave out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, each city mentioned by its name.

10 They became the property of the descendants of Aaron, being of the family of the Kohathites, who were the children of Levi, for theirs was the first lot.

11 And they gave them Koriath-arba, which belonged to the father of giants, that is, Hebron, on the mountain of Judah, with its suburbs round about it.

12 But the fields of the city, with its villages, they gave to Caleb the son of Jophaniah for his possession.

13 Thus they gave to the children of Aaron the priest, Hebron, the city of refuge for the slayers, with its suburbs, and Libnah with its suburbs,

14 And Jarath with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs.

15 Halol with its suburbs, Debir with its suburbs,

16 Ain with its suburbs, Aata with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of the tribes of Judah and Simeon.

17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.

19 All the cities of the children of Aaron, the priest, were thirteen cities with their suburbs.

20 And for the families of the Kohathites, the Levites, that remained of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

21 For they gave them Shechem, the city of refuge for the slavers, with its suburbs, on mount Ephraim, Gedar with its suburbs,

22 Kibzaim with its suburbs, and Beth-hauran with its suburbs; four cities.

23 And out of the tribe of Dan, Ethleka with its suburbs, Gibethen with its suburbs,

24 Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; four cities with their suburbs.

25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities with their suburbs.

26 All the towns and the cities were ten with their suburbs which went for the remaining families of the Kohathites.

27 And the Gershonites, of the families of the Levites, had their cities out of the half tribe of Manasseh, Golan in Mathnin, the city of refuge for the slayer, with its suburbs, and Ashteroth with its suburbs; two cities with their suburbs.

28 And out of the tribe of Issachar, Kishian with its suburbs, Rabbath with its suburbs,

29 Jarmuth with its suburbs, En-gad with its suburbs; four cities with their suburbs.

30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Acron with its suburbs,

31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities with their suburbs.

32 And out of the tribe of Naphtali, Rakim in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the slayer, Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities with their suburbs.

33 All the cities of the families of the Gershonites were thirteen cities with their suburbs.

34 And the children of Merari, the rest of the Levites, received their cities out of the tribe of Reuben, Jahaz with its suburbs, Kermoth with its suburbs, Kiriathim with its suburbs,

35 And Ahshemoth with its suburbs, four cities with their suburbs.

36 And out of the tribe of Zebulun, Nacah with its suburbs, Karthan with its suburbs,

37 Ramin with its suburbs, and Jahlah with its suburbs, four cities with their suburbs.

38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the slayer, and Mahanaim with its suburbs,

39 Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs; four cities with their suburbs.

40 So all the cities for the children of Merari by their families, who were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities with their suburbs.

41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.

42 These cities with their towns were situated thus, each town with its suburbs round about it; thus were all these towns with their cities.

43 And the LORD gave to Israel all the land which he had sworn to give to their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he swore to their fathers; and there stood not a man of their enemies before them, but the LORD delivered all their enemies into their hands.

45 There failed not one of the good things which the LORD has spoken to the house of Israel; all came to pass.

Книга Иисуса Навина

Глава 21

1 Главы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навину, и к главам остальных семейств в родах Израиля

2 в Шило в Ханаане и сказали им: — Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.

3 И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:

4 Первый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.

5 Остальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.

6 Потомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.

7 Потомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

8 Так израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.

9 От родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию

10 (эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):

11 Они дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)

12 Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

13 Итак, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

14 Иаттир, Эштемоа,

15 Холон, Давир,

16 Аин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами — девять городов от двух этих родов.

17 А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,

18 Анатот и Алмон с их пастбищами — четыре города.

19 Всего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.

20 Остальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:

21 Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,

22 Кивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами — четыре города.

23 А от рода Дана они получили Элтеке, Гиббетон,

24 Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами — четыре города.

25 От половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами — два города.

26 Все эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.

27 Левитским кланам гершонитов дали: от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами — два города;

28 от рода Иссахара: Кишион, Давраф,

29 Ярмут и Эн-Ганним с их пастбищами — четыре города;

30 от рода Асира: Мишал, Авдон,

31 Хелкаф и Рехов с их пастбищами — четыре города;

32 от рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Картан с их пастбищами — три города.

33 Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.

34 Мераритским кланам (остальным левитам) дали: от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,

35 Димну и Нагалал с их пастбищами — четыре города;

36 от рода Рувима: Бецер, Иахац,

37 Кедемоф и Мефаат с их пастбищами — четыре города;

38 от рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,

39 Хешбон и Иазер с их пастбищами — четыре города общим счетом.

40 Всего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.

41 Всего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.

42 Вокруг каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.

43 Так Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.

44 Господь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.

45 Ни одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.

Joshua

Chapter 21

Книга Иисуса Навина

Глава 21

1 THEN the chiefs of the priests and the Levites came near to Eleazar the priest and to Joshua the son of Nun and to the heads of the fathers of the tribes of Israel,

1 Главы левитских семейств пришли к священнику Элеазару, к Иисусу, сыну Навину, и к главам остальных семейств в родах Израиля

2 And they said to them at Shiloh in the land of Canaan, The LORD commanded by the hand of Moses to give us cities to dwell in, with their suburbs for our cattle.

2 в Шило в Ханаане и сказали им: — Господь повелел через Моисея, чтобы нам дали города для жительства с пастбищами для нашего скота.

3 And the children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.

3 И по повелению Господа израильтяне дали левитам следующие города и пастбища из своих уделов:

4 And lots were drawn for the families of the Kohathites; and the children of Aaron the priest, who were of the Levites, had by lot from the tribe of Judah, from the tribe of Simeon, and from the tribe of Benjamin, thirteen cities.

4 Первый жребий выпал каафитам по их кланам. Левитам, которые были потомками священника Аарона, досталось тринадцать городов от родов Иуды, Симеона и Вениамина.

5 And the rest of the Kohathites had by lot from the tribe of Ephraim, from the tribe of Dan, and from the half tribe of Manasseh, ten cities.

5 Остальные потомки Каафа получили по жребию десять городов от кланов, принадлежащих родам Ефрема, Дана и половине рода Манассии.

6 And the Gershonites had by lot from the tribe of Issachar, from the tribe of Asher, from the tribe of Naphtali, and from the half tribe of Manasseh in Mathnin, thirteen cities.

6 Потомкам Гершона досталось тринадцать городов от кланов, принадлежащих родам Иссахара, Асира и Неффалима и половины рода Манассии в Башане.

7 And the descendants of Merari by their families had from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun, twelve cities.

7 Потомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.

8 And the children of Israel gave by lot to the Levites these cities with their suburbs, as the LORD had commanded Moses.

8 Так израильтяне выделили левитам эти города и пастбища, как повелел через Моисея Господь.

9 These are the names of the cities which they gave out of the tribe of Judah, and out of the tribe of Simeon, each city mentioned by its name.

9 От родов Иуды и Симеона они дали следующие города, упоминаемые по названию

10 They became the property of the descendants of Aaron, being of the family of the Kohathites, who were the children of Levi, for theirs was the first lot.

10 (эти города были предназначены потомкам священника Аарона из каафитских кланов левитов, потому что им выпал первый жребий):

11 And they gave them Koriath-arba, which belonged to the father of giants, that is, Hebron, on the mountain of Judah, with its suburbs round about it.

11 Они дали им Кирьят-Арбу (то есть Хеврон) с его окрестными пастбищами в нагорьях Иуды. (Арба был отцом Анака.)

12 But the fields of the city, with its villages, they gave to Caleb the son of Jophaniah for his possession.

12 Но поля и поселения вокруг города были отданы во владение Халеву, сыну Иефоннии.

13 Thus they gave to the children of Aaron the priest, Hebron, the city of refuge for the slayers, with its suburbs, and Libnah with its suburbs,

13 Итак, потомкам священника Аарона они дали Хеврон (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Ливну,

14 And Jarath with its suburbs, and Eshtemoa with its suburbs.

14 Иаттир, Эштемоа,

15 Halol with its suburbs, Debir with its suburbs,

15 Холон, Давир,

16 Ain with its suburbs, Aata with its suburbs, and Beth-shemesh with its suburbs; nine cities out of the tribes of Judah and Simeon.

16 Аин, Ютту и Бет-Шемеш с их пастбищами — девять городов от двух этих родов.

17 And out of the tribe of Benjamin, Gibeon with its suburbs, Geba with its suburbs,

17 А от рода Вениамина дали им Гаваон, Геву,

18 Anathoth with its suburbs, and Almon with its suburbs: four cities.

18 Анатот и Алмон с их пастбищами — четыре города.

19 All the cities of the children of Aaron, the priest, were thirteen cities with their suburbs.

19 Всего городов для священников, потомков Аарона, было тринадцать с их пастбищами.

20 And for the families of the Kohathites, the Levites, that remained of the children of Kohath, they had the cities of their lot out of the tribe of Ephraim.

20 Остальным каафитским кланам левитов достались города от рода Ефрема:

21 For they gave them Shechem, the city of refuge for the slavers, with its suburbs, on mount Ephraim, Gedar with its suburbs,

21 Им дали Шехем (город-убежище для обвиняемого в убийстве) в нагорьях Ефрема, Гезер,

22 Kibzaim with its suburbs, and Beth-hauran with its suburbs; four cities.

22 Кивцаим и Бет-Хорон с их пастбищами — четыре города.

23 And out of the tribe of Dan, Ethleka with its suburbs, Gibethen with its suburbs,

23 А от рода Дана они получили Элтеке, Гиббетон,

24 Aijalon with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; four cities with their suburbs.

24 Айялон и Гат-Риммон с их пастбищами — четыре города.

25 And out of the half tribe of Manasseh, Tanach with its suburbs, and Gath-rimmon with its suburbs; two cities with their suburbs.

25 От половины рода Манассии они получили Таанах и Гат-Риммон с их пастбищами — два города.

26 All the towns and the cities were ten with their suburbs which went for the remaining families of the Kohathites.

26 Все эти города с их пастбищами были даны остальным каафитским кланам.

27 And the Gershonites, of the families of the Levites, had their cities out of the half tribe of Manasseh, Golan in Mathnin, the city of refuge for the slayer, with its suburbs, and Ashteroth with its suburbs; two cities with their suburbs.

27 Левитским кланам гершонитов дали: от половины рода Манассии: Голан, что в Башане (город-убежище для обвиняемого в убийстве), и Беештеру с их пастбищами — два города;

28 And out of the tribe of Issachar, Kishian with its suburbs, Rabbath with its suburbs,

28 от рода Иссахара: Кишион, Давраф,

29 Jarmuth with its suburbs, En-gad with its suburbs; four cities with their suburbs.

29 Ярмут и Эн-Ганним с их пастбищами — четыре города;

30 And out of the tribe of Asher, Mishal with its suburbs, Acron with its suburbs,

30 от рода Асира: Мишал, Авдон,

31 Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities with their suburbs.

31 Хелкаф и Рехов с их пастбищами — четыре города;

32 And out of the tribe of Naphtali, Rakim in Galilee with its suburbs, the city of refuge for the slayer, Hammoth-dor with its suburbs, and Kartan with its suburbs; three cities with their suburbs.

32 от рода Неффалима: Кедеш, что в Галилее (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Хаммоф-Дор и Картан с их пастбищами — три города.

33 All the cities of the families of the Gershonites were thirteen cities with their suburbs.

33 Всего у гершонитских кланов было тринадцать городов с пастбищами.

34 And the children of Merari, the rest of the Levites, received their cities out of the tribe of Reuben, Jahaz with its suburbs, Kermoth with its suburbs, Kiriathim with its suburbs,

34 Мераритским кланам (остальным левитам) дали: от рода Завулона: Иокнеам, Карфу,

35 And Ahshemoth with its suburbs, four cities with their suburbs.

35 Димну и Нагалал с их пастбищами — четыре города;

36 And out of the tribe of Zebulun, Nacah with its suburbs, Karthan with its suburbs,

36 от рода Рувима: Бецер, Иахац,

37 Ramin with its suburbs, and Jahlah with its suburbs, four cities with their suburbs.

37 Кедемоф и Мефаат с их пастбищами — четыре города;

38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the slayer, and Mahanaim with its suburbs,

38 от рода Гада: Рамот, что в Галааде (город-убежище для обвиняемого в убийстве), Маханаим,

39 Heshbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs; four cities with their suburbs.

39 Хешбон и Иазер с их пастбищами — четыре города общим счетом.

40 So all the cities for the children of Merari by their families, who were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities with their suburbs.

40 Всего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.

41 All the cities of the Levites within the possession of the children of Israel were forty-eight cities with their suburbs.

41 Всего левитских городов в земельных владениях израильтян было сорок восемь городов с их пастбищами.

42 These cities with their towns were situated thus, each town with its suburbs round about it; thus were all these towns with their cities.

42 Вокруг каждого из этих городов были пастбища; так было вокруг всех этих городов.

43 And the LORD gave to Israel all the land which he had sworn to give to their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.

43 Так Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.

44 And the LORD gave them rest round about, according to all that he swore to their fathers; and there stood not a man of their enemies before them, but the LORD delivered all their enemies into their hands.

44 Господь дал им покой со всех сторон, как Он и клялся их отцам. Никто из их врагов не устоял перед ними; Господь отдал их врагов им в руки.

45 There failed not one of the good things which the LORD has spoken to the house of Israel; all came to pass.

45 Ни одно из тех добрых обещаний, которые Господь дал дому Израиля, не осталось неисполненным, исполнилось каждое.

1.0x