Zechariah

Chapter 3

1 THEN he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to harm him.

2 And the angel of the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; even the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you. Is not this a brand plucked out of the fire?

3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel of the LORD.

4 And the angel answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with good raiment.

5 And he said, Let them put a clean mitre on his head and clothe him with good garments. And the angel of the LORD stood by.

6 And the angel of the LORD charged Joshua, saying,

7 Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my commandments, then you shall also judge my house and keep my courts, and I will grant you to walk among these that stand by.

8 Hear now, O Joshua the high priest, you and your fellows who stand before you; for you are marvelous men: Behold, I will bring forth the rising of the sun upon my servant.

9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven facets; behold, I will open its gates, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in that day.

10 In that day, says the LORD of hosts, every man shall invite his neighbor under the vine and under the fig tree.

Книга пророка Захарии

Глава 3

1 И показал Он мне Иисуса, великого священника, стоящего пред Ангелом Иеговы, и сатану, стоящего по правую руку его, чтобы обвинять его.

2 И сказал Иегова сатане: сатана! запрещает тебе Иегова, запрещает тебе Иегова, избравший Иерусалим; не головня ли он, выхваченная из огня?

3 Иисус был одет в одежды измаранные, тогда как стоял пред Ангелом.

4 И отвечал Сей, и сказал стоящим пред Ним: снимите с него измаранные одежды. И сказал ему: вот Я снимаю с тебя вину твою, и облекаю тебя в одежды светлые.

5 И сказал я: пусть бы возложили и чистый кидар на главу его; и возложили чистый кидар на главу его; и одели его в одежды. Ангел же Иеговы между тем стоял.

6 И увещавал Ангел Иеговы Иисуса, говоря:

7 Так говорит Иегова воинств: если ты будешь ходить путями Моими, и если будешь на страже Моей; то и ты будешь судить в доме Моем, и ты будешь хранить дворы Мои, и дам тебе водителей между сими предстоящими.

8 Итак слушай, Иисус, великий священник, ты и други твои, сидящие пред тобою, поелику они суть мужи знамения: ибо вот Я веду раба Моего, Отрасль.

9 Ибо вот Камень, который Я полагаю пред Иисусом; на одном камне семь очей; вот Я Сам вырезал, что надлежало вырезать на нем, говорит Иегова воинств; и изглажу порок сей земли в один день.

10 В тот день, говорит Иегова воинств, позовете друг друга под виноград и под смоковницу.

Zechariah

Chapter 3

Книга пророка Захарии

Глава 3

1 THEN he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to harm him.

1 И показал Он мне Иисуса, великого священника, стоящего пред Ангелом Иеговы, и сатану, стоящего по правую руку его, чтобы обвинять его.

2 And the angel of the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; even the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you. Is not this a brand plucked out of the fire?

2 И сказал Иегова сатане: сатана! запрещает тебе Иегова, запрещает тебе Иегова, избравший Иерусалим; не головня ли он, выхваченная из огня?

3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel of the LORD.

3 Иисус был одет в одежды измаранные, тогда как стоял пред Ангелом.

4 And the angel answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with good raiment.

4 И отвечал Сей, и сказал стоящим пред Ним: снимите с него измаранные одежды. И сказал ему: вот Я снимаю с тебя вину твою, и облекаю тебя в одежды светлые.

5 And he said, Let them put a clean mitre on his head and clothe him with good garments. And the angel of the LORD stood by.

5 И сказал я: пусть бы возложили и чистый кидар на главу его; и возложили чистый кидар на главу его; и одели его в одежды. Ангел же Иеговы между тем стоял.

6 And the angel of the LORD charged Joshua, saying,

6 И увещавал Ангел Иеговы Иисуса, говоря:

7 Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my commandments, then you shall also judge my house and keep my courts, and I will grant you to walk among these that stand by.

7 Так говорит Иегова воинств: если ты будешь ходить путями Моими, и если будешь на страже Моей; то и ты будешь судить в доме Моем, и ты будешь хранить дворы Мои, и дам тебе водителей между сими предстоящими.

8 Hear now, O Joshua the high priest, you and your fellows who stand before you; for you are marvelous men: Behold, I will bring forth the rising of the sun upon my servant.

8 Итак слушай, Иисус, великий священник, ты и други твои, сидящие пред тобою, поелику они суть мужи знамения: ибо вот Я веду раба Моего, Отрасль.

9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven facets; behold, I will open its gates, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in that day.

9 Ибо вот Камень, который Я полагаю пред Иисусом; на одном камне семь очей; вот Я Сам вырезал, что надлежало вырезать на нем, говорит Иегова воинств; и изглажу порок сей земли в один день.

10 In that day, says the LORD of hosts, every man shall invite his neighbor under the vine and under the fig tree.

10 В тот день, говорит Иегова воинств, позовете друг друга под виноград и под смоковницу.

1.0x