Zechariah

Chapter 3

1 THEN he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to harm him.

2 And the angel of the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; even the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you. Is not this a brand plucked out of the fire?

3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel of the LORD.

4 And the angel answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with good raiment.

5 And he said, Let them put a clean mitre on his head and clothe him with good garments. And the angel of the LORD stood by.

6 And the angel of the LORD charged Joshua, saying,

7 Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my commandments, then you shall also judge my house and keep my courts, and I will grant you to walk among these that stand by.

8 Hear now, O Joshua the high priest, you and your fellows who stand before you; for you are marvelous men: Behold, I will bring forth the rising of the sun upon my servant.

9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven facets; behold, I will open its gates, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in that day.

10 In that day, says the LORD of hosts, every man shall invite his neighbor under the vine and under the fig tree.

Der Prophet Sacharja

Kapitel 3

1 Und3548 mir6440 ward gezeiget der Hohepriester1419 Josua3091, stehend5975 vor dem Engel4397 des HErrn3068; und5975 der Satan stund zu seiner Rechten3225, daß er ihm widerstünde7854.

2 Und der HErr3068 sprach559 zu dem Satan7854: Der HErr3068 schelte1605 dich, du Satan7854; ja, der HErr3068 schelte1605 dich, der Jerusalem3389 erwählet hat977! Ist dieser nicht5337 ein Brand181, der aus dem Feuer784 errettet ist?

3 Und Josua3091 hatte5975 unreine6674 Kleider899 an3847 und stund vor6440 dem Engel4397,

4 welcher antwortete6030 und sprach559 zu denen, die vor6440 ihm stunden: Tut die unreinen6674 Kleider899 von ihm! Und er5493 sprach559 zu ihm: Siehe7200, ich559 habe5975 deine Sünde5771 von dir genommen und habe5674 dich mit Feierkleidern4254 angezogen3847.

5 Und7760 er7760 sprach559: Setzet einen reinen2889 Hut6797 auf5975 sein Haupt7218! Und sie3847 setzten einen reinen2889 Hut6797 auf sein Haupt7218 und zogen ihm Kleider899 an, und der Engel4397 des HErrn3068 stund da.

6 Und5749 der Engel4397 des HErrn3068 bezeugete Josua3091 und sprach559:

7 So spricht der HErr3068 Zebaoth6635: Wirst du in meinen Wegen1870 wandeln3212 und meiner Hut4931 warten, so sollst du regieren1777 mein Haus1004 und meine Höfe2691 bewahren8104; und ich will dir4108 geben5414 von diesen, die hie stehen5975, daß sie559 dich8104 geleiten sollen.

8 Höre zu8085, Josua3091, du Hoherpriester1419, du und3548 deine Freunde7453, die vor6440 dir wohnen3427; denn sie582 sind eitel Wunder4159. Denn siehe, ich will935 meinen Knecht5650 Zemah kommen lassen.

9 Denn siehe, auf6440 dem259 einigen Stein68, den ich vor Josua3091 gelegt habe5414, sollen sieben7651 Augen5869 sein. Aber siehe, ich will ihn6603 aushauen, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635, und68 will die Sünde5771 desselbigen Landes776 wegnehmen4185 auf6605 einen259 Tag3117.

10 Zu derselbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635, wird einer376 den andern7453 laden7121 unter den Weinstock1612 und unter den Feigenbaum8384.

Zechariah

Chapter 3

Der Prophet Sacharja

Kapitel 3

1 THEN he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the LORD, and Satan standing at his right hand to harm him.

1 Und3548 mir6440 ward gezeiget der Hohepriester1419 Josua3091, stehend5975 vor dem Engel4397 des HErrn3068; und5975 der Satan stund zu seiner Rechten3225, daß er ihm widerstünde7854.

2 And the angel of the LORD said to Satan, The LORD rebuke you, O Satan; even the LORD who has chosen Jerusalem rebuke you. Is not this a brand plucked out of the fire?

2 Und der HErr3068 sprach559 zu dem Satan7854: Der HErr3068 schelte1605 dich, du Satan7854; ja, der HErr3068 schelte1605 dich, der Jerusalem3389 erwählet hat977! Ist dieser nicht5337 ein Brand181, der aus dem Feuer784 errettet ist?

3 Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel of the LORD.

3 Und Josua3091 hatte5975 unreine6674 Kleider899 an3847 und stund vor6440 dem Engel4397,

4 And the angel answered and spoke to those who stood before him, saying, Take away the filthy garments from him. And to him he said, Behold, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with good raiment.

4 welcher antwortete6030 und sprach559 zu denen, die vor6440 ihm stunden: Tut die unreinen6674 Kleider899 von ihm! Und er5493 sprach559 zu ihm: Siehe7200, ich559 habe5975 deine Sünde5771 von dir genommen und habe5674 dich mit Feierkleidern4254 angezogen3847.

5 And he said, Let them put a clean mitre on his head and clothe him with good garments. And the angel of the LORD stood by.

5 Und7760 er7760 sprach559: Setzet einen reinen2889 Hut6797 auf5975 sein Haupt7218! Und sie3847 setzten einen reinen2889 Hut6797 auf sein Haupt7218 und zogen ihm Kleider899 an, und der Engel4397 des HErrn3068 stund da.

6 And the angel of the LORD charged Joshua, saying,

6 Und5749 der Engel4397 des HErrn3068 bezeugete Josua3091 und sprach559:

7 Thus says the LORD of hosts: If you will walk in my ways and keep my commandments, then you shall also judge my house and keep my courts, and I will grant you to walk among these that stand by.

7 So spricht der HErr3068 Zebaoth6635: Wirst du in meinen Wegen1870 wandeln3212 und meiner Hut4931 warten, so sollst du regieren1777 mein Haus1004 und meine Höfe2691 bewahren8104; und ich will dir4108 geben5414 von diesen, die hie stehen5975, daß sie559 dich8104 geleiten sollen.

8 Hear now, O Joshua the high priest, you and your fellows who stand before you; for you are marvelous men: Behold, I will bring forth the rising of the sun upon my servant.

8 Höre zu8085, Josua3091, du Hoherpriester1419, du und3548 deine Freunde7453, die vor6440 dir wohnen3427; denn sie582 sind eitel Wunder4159. Denn siehe, ich will935 meinen Knecht5650 Zemah kommen lassen.

9 For behold the stone that I have laid before Joshua; upon one stone shall be seven facets; behold, I will open its gates, says the LORD of hosts, and I will remove the iniquity of that land in that day.

9 Denn siehe, auf6440 dem259 einigen Stein68, den ich vor Josua3091 gelegt habe5414, sollen sieben7651 Augen5869 sein. Aber siehe, ich will ihn6603 aushauen, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635, und68 will die Sünde5771 desselbigen Landes776 wegnehmen4185 auf6605 einen259 Tag3117.

10 In that day, says the LORD of hosts, every man shall invite his neighbor under the vine and under the fig tree.

10 Zu derselbigen Zeit3117, spricht5002 der HErr3068 Zebaoth6635, wird einer376 den andern7453 laden7121 unter den Weinstock1612 und unter den Feigenbaum8384.

1.0x