ExodusChapter 21 |
1 NOW these are the judgments which you shall set before them. |
2 When you buy a Hebrew servant, six years he shall serve you; and in the seventh year he shall go out free from your house without price. |
3 If he came in single, he shall go out single; if he were married, then his wife shall go out with him. |
4 If his master has given him a wife and she has borne him sons or daughters, the wife and her children shall be his master's and he shall go out alone. |
5 And if the servant shall say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free; |
6 Then his master shall bring him to the judges; he shall also bring him to the door, or to the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever. |
7 And when a man sells his daughter to be a maidservant, she shall not go out free as the menservants do. |
8 If her master hates her, so that he will not take her to himself as a wife, then he shall let her be redeemed; he shall have no authority to sell her to a foreign people, because he has dealt deceitfully with her. |
9 And if he takes her for wife to his son, then he shall deal with her after the manner of daughters. |
10 If he takes to himself another wife, he shall not diminish her food, her clothes, and her conjugal rights. |
11 And if be does not these three things to her, then she shall go out free without price. |
12 He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death. |
13 But if he did not lie in wait for him, but God delivered him into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee. |
14 But if a man ventures to attack his neighbor and slay him treacherously, you shall take him even from my altar to put him to death. |
15 He who strikes his father or his mother shall surely be put to death. |
16 He who steals a person and sells him, or he is found in his possession, he shall surely be put to death. |
17 He who curses his father or his mother shall surely be put to death. |
18 And if two men quarrel, and one strikes another with a stone or with his fist, and he does not die but is put to bed from the injury: |
19 If he rises again and walks in the street with his staff, then the one who struck him shall be acquitted, except that he shall pay for the loss of his time and the physician's fee. |
20 And if a man strikes his servant, or his maid with a staff, and he dies under his hand, he shall surely be punished. |
21 But if the victim is well after a day or two, he shall not be punished; for he is his property. |
22 If two men quarrel, and strike a woman with child so that she miscarries, and yet no mischief follow; he shall surely pay a fine such as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine. |
23 But if any mischief follow, then you shall give life for life, |
24 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, |
25 Burning for burning, wound for wound, slap for slap. |
26 land if a man strike the eye of his servant or the eye of his maid, and injure it, he shall let him go free for his eye's sake. |
27 And if he knocks out the tooth of his manservant or the tooth of his maidservant, he must let him go free for his tooth's sake. |
28 If an ox gores a man or a woman that he or she die; then the ox shall be surely stoned and its meat shall not be eaten; but the owner of the ox shall be blameless. |
29 But if the ox were known to be in the habit of goring in the past, and its owner has been warned, and he has not kept it in, and it kills a man or a woman; the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death. |
30 But if a sum of money is imposed on him, then he shall give for the ransom of his life whatever they ask from him. |
31 Whether the ox has gored a son or a daughter, according to this judgment it shall be done to him. |
32 If the ox gores a manservant or a maidservant, the owner shall give to their master thirty shekels of silver and the ox shall be stoned. |
33 And if a man shall open a wheat pit or a man shall dig a well, and not cover them, and an ox or an ass fall into it; |
34 The owner of the pit shall pay money to the owner of the animal, and the dead animal shall be his. |
35 And if one man's ox gores another man's ox so that it dies; then they shall sell the live ox and divide the money; and the dead ox also they shall divide. |
36 But if it be known that the ox has been in the habit of goring, and his owner has not kept it in; he shall surely pay ox for ox; and the dead animal shall belong to him. |
ИсходГлава 21 |
1 |
2 Если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет; а в седьмой год пусть выйдет на волю даром. |
3 Если он придет одним своим телом, пусть и выйдет одним своим телом. А если он есть муж жены, пусть выйдет с ним и жена его. |
4 Если же господин его даст ему жену, и она родит ему сынов или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет одним своим телом. |
5 Но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих; не пойду на волю. |
6 То господин его пусть приведет его пред Бога, и поставит его к двери или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно. |
7 |
8 Если она не угодна покажется господину своему, и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее он не властен, когда она противна ему. |
9 Если обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по правам дочери. |
10 Если же другую возьмет за него, не должен лишить ее пищи, одежды и супружеского сожития. |
11 А если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа. |
12 Кто ударит человека, так что он умрет: да будет предан смерти. |
13 Впрочем, кто не злоумышлял, но Бог подверг его руке его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убившему. |
14 А если кто с намерения умертвит ближнего коварно, то и от жертвенника Моего бери его на смерть. |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 То, если он встанет, и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и вылечит его. |
20 |
21 Но если день или два дня переживут, то не наказывать; ибо это его деньги. |
22 |
23 А если будет вред, то отдай душу за душу. |
24 Глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, |
25 Обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб. |
26 |
27 Также если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит его на волю за зуб его. |
28 Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями, и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват. |
29 Но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину, или женщину, то вола побить камнями; да и хозяина его предать смерти. |
30 Если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него. |
31 Сына ли забодает, дочь ли забодает, по сему же закону поступать с ним, |
32 Если вол забодает раба или рабу, то заплатить господину их тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями. |
33 |
34 То хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его. |
35 Если чей-нибудь вол убьет до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола, и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам. |
36 А если известно было, что вол бодлив был и вчера и третьего дня, но хозяин его не стерег его, то должен он заплатить вола за вола; а убитый будет его. |
ExodusChapter 21 |
ИсходГлава 21 |
1 NOW these are the judgments which you shall set before them. |
1 |
2 When you buy a Hebrew servant, six years he shall serve you; and in the seventh year he shall go out free from your house without price. |
2 Если купишь раба Еврея, пусть он работает шесть лет; а в седьмой год пусть выйдет на волю даром. |
3 If he came in single, he shall go out single; if he were married, then his wife shall go out with him. |
3 Если он придет одним своим телом, пусть и выйдет одним своим телом. А если он есть муж жены, пусть выйдет с ним и жена его. |
4 If his master has given him a wife and she has borne him sons or daughters, the wife and her children shall be his master's and he shall go out alone. |
4 Если же господин его даст ему жену, и она родит ему сынов или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет одним своим телом. |
5 And if the servant shall say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free; |
5 Но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих; не пойду на волю. |
6 Then his master shall bring him to the judges; he shall also bring him to the door, or to the door post; and his master shall bore his ear through with an awl; and he shall serve him for ever. |
6 То господин его пусть приведет его пред Бога, и поставит его к двери или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно. |
7 And when a man sells his daughter to be a maidservant, she shall not go out free as the menservants do. |
7 |
8 If her master hates her, so that he will not take her to himself as a wife, then he shall let her be redeemed; he shall have no authority to sell her to a foreign people, because he has dealt deceitfully with her. |
8 Если она не угодна покажется господину своему, и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее он не властен, когда она противна ему. |
9 And if he takes her for wife to his son, then he shall deal with her after the manner of daughters. |
9 Если обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по правам дочери. |
10 If he takes to himself another wife, he shall not diminish her food, her clothes, and her conjugal rights. |
10 Если же другую возьмет за него, не должен лишить ее пищи, одежды и супружеского сожития. |
11 And if be does not these three things to her, then she shall go out free without price. |
11 А если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа. |
12 He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death. |
12 Кто ударит человека, так что он умрет: да будет предан смерти. |
13 But if he did not lie in wait for him, but God delivered him into his hand, then I will appoint for you a place to which he may flee. |
13 Впрочем, кто не злоумышлял, но Бог подверг его руке его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убившему. |
14 But if a man ventures to attack his neighbor and slay him treacherously, you shall take him even from my altar to put him to death. |
14 А если кто с намерения умертвит ближнего коварно, то и от жертвенника Моего бери его на смерть. |
15 He who strikes his father or his mother shall surely be put to death. |
15 |
16 He who steals a person and sells him, or he is found in his possession, he shall surely be put to death. |
16 |
17 He who curses his father or his mother shall surely be put to death. |
17 |
18 And if two men quarrel, and one strikes another with a stone or with his fist, and he does not die but is put to bed from the injury: |
18 |
19 If he rises again and walks in the street with his staff, then the one who struck him shall be acquitted, except that he shall pay for the loss of his time and the physician's fee. |
19 То, если он встанет, и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и вылечит его. |
20 And if a man strikes his servant, or his maid with a staff, and he dies under his hand, he shall surely be punished. |
20 |
21 But if the victim is well after a day or two, he shall not be punished; for he is his property. |
21 Но если день или два дня переживут, то не наказывать; ибо это его деньги. |
22 If two men quarrel, and strike a woman with child so that she miscarries, and yet no mischief follow; he shall surely pay a fine such as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine. |
22 |
23 But if any mischief follow, then you shall give life for life, |
23 А если будет вред, то отдай душу за душу. |
24 Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, |
24 Глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, |
25 Burning for burning, wound for wound, slap for slap. |
25 Обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб. |
26 land if a man strike the eye of his servant or the eye of his maid, and injure it, he shall let him go free for his eye's sake. |
26 |
27 And if he knocks out the tooth of his manservant or the tooth of his maidservant, he must let him go free for his tooth's sake. |
27 Также если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит его на волю за зуб его. |
28 If an ox gores a man or a woman that he or she die; then the ox shall be surely stoned and its meat shall not be eaten; but the owner of the ox shall be blameless. |
28 Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями, и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват. |
29 But if the ox were known to be in the habit of goring in the past, and its owner has been warned, and he has not kept it in, and it kills a man or a woman; the ox shall be stoned, and its owner also shall be put to death. |
29 Но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину, или женщину, то вола побить камнями; да и хозяина его предать смерти. |
30 But if a sum of money is imposed on him, then he shall give for the ransom of his life whatever they ask from him. |
30 Если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него. |
31 Whether the ox has gored a son or a daughter, according to this judgment it shall be done to him. |
31 Сына ли забодает, дочь ли забодает, по сему же закону поступать с ним, |
32 If the ox gores a manservant or a maidservant, the owner shall give to their master thirty shekels of silver and the ox shall be stoned. |
32 Если вол забодает раба или рабу, то заплатить господину их тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями. |
33 And if a man shall open a wheat pit or a man shall dig a well, and not cover them, and an ox or an ass fall into it; |
33 |
34 The owner of the pit shall pay money to the owner of the animal, and the dead animal shall be his. |
34 То хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его. |
35 And if one man's ox gores another man's ox so that it dies; then they shall sell the live ox and divide the money; and the dead ox also they shall divide. |
35 Если чей-нибудь вол убьет до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола, и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам. |
36 But if it be known that the ox has been in the habit of goring, and his owner has not kept it in; he shall surely pay ox for ox; and the dead animal shall belong to him. |
36 А если известно было, что вол бодлив был и вчера и третьего дня, но хозяин его не стерег его, то должен он заплатить вола за вола; а убитый будет его. |