Numbers

Chapter 24

1 AND when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not go, as at other times, to seek divination; but set his face toward the wilderness.

2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel encamping, tribe by tribe; and the spirit of God came upon him.

3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said;

4 He has said, who heard the word of God, who saw the vision of God, falling into a trance but having his eyes open:

5 How beautiful are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel!

6 Like the valleys that flow, like gardens by the river's side, like the tabernacle which the LORD has pitched, and like cedar trees beside the waters.

7 A man shall rise up from among his sons, and his offspring shall dwell by many waters; he shall be greater than Agag, and his kingdom shall be exalted.

8 The God who brought them forth out of Egypt with his might and excellency, he shall devour the nations that are their enemies, and shall break their bones in pieces, and cut off their loins.

9 He couched, he lay down as a lion, and as a young lion; who shall rouse him up? Blessed are they who bless you, and cursed are they who curse you.

10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have surely blessed them these three times.

11 Therefore, now get you out and go to your own country; for I had said, I will surely honor you but, lo, the LORD has deprived you of my honors.

12 And Balaam answered and said to Balak, Did I not say to your messengers whom you sent to me,

13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I would not transgress the commandment of the LORD to do either good or bad of my own mind; but what the LORD says, that will I speak.

14 And now, behold. I am going to my land; come, therefore, and I will give you counsel what this people shall do to your people in the latter days.

15 And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said;

16 He has said, who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who saw the vision of God, falling into a trance but having his eyes open;

17 I have seen him, but not clearly enough; I beheld him, but he was not nigh; there shall come a Star out of Jacob, and a Prince shall rise out of Israel, and shall destroy the mighty men of Moab and subdue all the children of Sheth.

18 And Edom shall be his possession; Seir, also the possession of his enemies, shall be his; and Israel shall gain strength.

19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him who has survived out of the city.

20 And when he looked on Amalek, he took up his parable and said, Amalek is the chief of the nations; but in the end he shall perish for ever.

21 And he looked on the Kenites and took up his parable and said, Strong is your dwelling place, and your nest is set in a rock.

22 Nevertheless the Kenite shall be wasted until Assyria shall carry you away captive.

23 And he took up his parable and said, Alas, who shall live when God does this!

24 And legions shall come from the land of China, and shall conquer Assyria, and shall subdue the Hebrews, and they also shall perish for ever.

25 Then Balaam rose up and returned to his country; and Balak also went his way.

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 24

1 Da nun Bileam1109 sah7200, daß es dem HErrn3068 gefiel2895, daß er Israel3478 segnete1288, ging1980 er nicht hin, wie6471 vormals, nach7125 den Zauberern, sondern richtete7896 sein Angesicht6440 stracks zu der Wüste4057,

2 hub auf5375 seine Augen5869 und sah7200 Israel3478, wie sie lagen7931 nach ihren Stämmen7626. Und der Geist7307 Gottes430 kam auf ihn1109.

3 Und er hub an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Es saget Bileam1109, der Sohn1121 Beors1160; es saget der Mann1397, dem die Augen5869 geöffnet sind8365;

4 es saget der Hörer göttlicher410 Rede5002, der des Allmächtigen7706 Offenbarung4236 siehet, dem die Augen5869 geöffnet1540 werden8085, wenn er5307 niederknieet:

5 Wie fein sind2895 deine Hütten168, Jakob3290, und deine Wohnungen4908, Israel3478!

6 Wie sich5186 die Bäche5158 ausbreiten, wie die Gärten1593 an den Wassern5104, wie die Hütten, die der HErr3068 pflanzet5193, wie die Zedern730 an den Wassern4325.

7 Es wird Wasser4325 aus seinem Eimer1805 fließen5140, und sein Same2233 wird ein groß7227 Wasser4325 werden5375; sein König4428 wird höher werden denn Agag90, und sein Reich4438 wird sich erheben7311.

8 GOtt410 hat ihn aus3318 Ägypten4714 geführet; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns7214. Er wird8443 die Heiden1471, seine Verfolger6862, fressen398 und ihre Gebeine6106 zermalmen1633 und mit seinen Pfeilen2671 zerschmettern4272.

9 Er hat sich3766 niedergelegt wie ein Löwe738 und wie ein junger Löwe3833; wer will sich7901 wider ihn auflehnen6965? Gesegnet1288 sei1288, der dich segnet, und verflucht779, der dir flucht!

10 Da ergrimmete Balak im Zorn639 wider Bileam1109 und1111 schlug5606 die Hände3709 zusammen und1111 sprach559 zu ihm1109: Ich habe dich2734 gefordert, daß du1288 meinen Feinden341 fluchen6895 solltest; und siehe, du hast sie7121 nun dreimal7969 gesegnet1288.

11 Und nun3513 heb dich1272 an deinen Ort4725. Ich gedachte559, ich wollte dich4513 ehren3513; aber der HErr3068 hat dir die Ehre3513 verwehret.

12 Bileam1109 antwortete559 ihm: Habe1696 ich nicht auch zu deinen Boten4397 gesagt559, die du zu mir sandtest7971, und1111 gesprochen:

13 Wenn mir Balak sein Haus1004 voll4393 Silber3701 und1111 Gold2091 gäbe5414, so könnte ich3201 doch vor des HErrn3068 Wort6310 nicht über5674, Böses7451 oder Gutes zu tun6213 nach meinem Herzen3820, sondern was2896 der HErr3068 reden1696 würde, das würde ich auch reden1696?

14 Und nun siehe, wenn ich zu meinem Volk5971 ziehe1980, so komm3212, so will ich dir raten3289, was dies Volk5971 deinem Volk5971 tun6213 wird zur letzten319 Zeit3117.

15 Und er hub an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Es saget Bileam1109, der Sohn1121 Beors1160; es saget der Mann1397, dem die Augen5869 geöffnet sind8365;

16 es saget der Hörer göttlicher410 Rede5002 und der die Erkenntnis1847 hat8085 des Höchsten5945, der die Offenbarung4236 des Allmächtigen7706 siehet und dem die Augen5869 geöffnet werden1540, wenn er5307 niederknieet:

17 Ich werde ihn sehen7200, aber jetzt nicht6965; ich werde ihn schauen7789, aber nicht von nahe7138. Es wird ein Stern3556 aus Jakob3290 aufgehen1869, und8352 ein Zepter7626 aus Israel3478 aufkommen und wird zerschmettern4272 die Fürsten6285 der Moabiter4124 und verstören6979 alle Kinder1121 Seths.

18 Edom123 wird er einnehmen3424, und6213 Seir8165 wird seinen Feinden341 unterworfen sein; Israel3478 aber wird Sieg2428 haben.

19 Aus Jakob3290 wird der Herrscher kommen7287 und umbringen6, was übrig ist8300 von den Städten5892.

20 Und da er sah7200 die Amalekiter6002, hub er an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Amalek, die ersten7225 unter den Heiden1471; aber zuletzt319 wirst du gar5703 umkommen8.

21 Und da er7760 sah7200 die Keniter7017, hub er an seinen Spruch4912 und sprach559: Fest386 ist5375 deine Wohnung4186, und hast dein Nest7064 in einen Felsen5553 gelegt.

22 Aber, o Kain7014, du wirst verbrannt werden1197, wenn518 Assur804 dich gefangen wegführen wird7617.

23 Und hub abermal an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Ach188, wer wird leben2421, wenn GOtt410 solches tun7760 wird?

24 Und Schiffe6716 aus3027 Chittim3794 werden verderben6031 den Assur804 und Eber5677; er aber wird auch5703 umkommen8.

25 Und1111 Bileam1109 machte sich auf6965 und zog3212 hin und kam wieder7725 an seinen Ort4725; und Balak zog1980 seinen Weg1870.

Numbers

Chapter 24

Das vierte Buch Mose (Numeri)

Kapitel 24

1 AND when Balaam saw that it pleased the LORD to bless Israel, he did not go, as at other times, to seek divination; but set his face toward the wilderness.

1 Da nun Bileam1109 sah7200, daß es dem HErrn3068 gefiel2895, daß er Israel3478 segnete1288, ging1980 er nicht hin, wie6471 vormals, nach7125 den Zauberern, sondern richtete7896 sein Angesicht6440 stracks zu der Wüste4057,

2 And Balaam lifted up his eyes, and he saw Israel encamping, tribe by tribe; and the spirit of God came upon him.

2 hub auf5375 seine Augen5869 und sah7200 Israel3478, wie sie lagen7931 nach ihren Stämmen7626. Und der Geist7307 Gottes430 kam auf ihn1109.

3 And he took up his parable, and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said;

3 Und er hub an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Es saget Bileam1109, der Sohn1121 Beors1160; es saget der Mann1397, dem die Augen5869 geöffnet sind8365;

4 He has said, who heard the word of God, who saw the vision of God, falling into a trance but having his eyes open:

4 es saget der Hörer göttlicher410 Rede5002, der des Allmächtigen7706 Offenbarung4236 siehet, dem die Augen5869 geöffnet1540 werden8085, wenn er5307 niederknieet:

5 How beautiful are your tents, O Jacob, and your tabernacles, O Israel!

5 Wie fein sind2895 deine Hütten168, Jakob3290, und deine Wohnungen4908, Israel3478!

6 Like the valleys that flow, like gardens by the river's side, like the tabernacle which the LORD has pitched, and like cedar trees beside the waters.

6 Wie sich5186 die Bäche5158 ausbreiten, wie die Gärten1593 an den Wassern5104, wie die Hütten, die der HErr3068 pflanzet5193, wie die Zedern730 an den Wassern4325.

7 A man shall rise up from among his sons, and his offspring shall dwell by many waters; he shall be greater than Agag, and his kingdom shall be exalted.

7 Es wird Wasser4325 aus seinem Eimer1805 fließen5140, und sein Same2233 wird ein groß7227 Wasser4325 werden5375; sein König4428 wird höher werden denn Agag90, und sein Reich4438 wird sich erheben7311.

8 The God who brought them forth out of Egypt with his might and excellency, he shall devour the nations that are their enemies, and shall break their bones in pieces, and cut off their loins.

8 GOtt410 hat ihn aus3318 Ägypten4714 geführet; seine Freudigkeit ist wie eines Einhorns7214. Er wird8443 die Heiden1471, seine Verfolger6862, fressen398 und ihre Gebeine6106 zermalmen1633 und mit seinen Pfeilen2671 zerschmettern4272.

9 He couched, he lay down as a lion, and as a young lion; who shall rouse him up? Blessed are they who bless you, and cursed are they who curse you.

9 Er hat sich3766 niedergelegt wie ein Löwe738 und wie ein junger Löwe3833; wer will sich7901 wider ihn auflehnen6965? Gesegnet1288 sei1288, der dich segnet, und verflucht779, der dir flucht!

10 And Balak's anger was kindled against Balaam, and he struck his hands together; and Balak said to Balaam, I called you to curse my enemies, and, behold, you have surely blessed them these three times.

10 Da ergrimmete Balak im Zorn639 wider Bileam1109 und1111 schlug5606 die Hände3709 zusammen und1111 sprach559 zu ihm1109: Ich habe dich2734 gefordert, daß du1288 meinen Feinden341 fluchen6895 solltest; und siehe, du hast sie7121 nun dreimal7969 gesegnet1288.

11 Therefore, now get you out and go to your own country; for I had said, I will surely honor you but, lo, the LORD has deprived you of my honors.

11 Und nun3513 heb dich1272 an deinen Ort4725. Ich gedachte559, ich wollte dich4513 ehren3513; aber der HErr3068 hat dir die Ehre3513 verwehret.

12 And Balaam answered and said to Balak, Did I not say to your messengers whom you sent to me,

12 Bileam1109 antwortete559 ihm: Habe1696 ich nicht auch zu deinen Boten4397 gesagt559, die du zu mir sandtest7971, und1111 gesprochen:

13 If Balak would give me his house full of silver and gold, I would not transgress the commandment of the LORD to do either good or bad of my own mind; but what the LORD says, that will I speak.

13 Wenn mir Balak sein Haus1004 voll4393 Silber3701 und1111 Gold2091 gäbe5414, so könnte ich3201 doch vor des HErrn3068 Wort6310 nicht über5674, Böses7451 oder Gutes zu tun6213 nach meinem Herzen3820, sondern was2896 der HErr3068 reden1696 würde, das würde ich auch reden1696?

14 And now, behold. I am going to my land; come, therefore, and I will give you counsel what this people shall do to your people in the latter days.

14 Und nun siehe, wenn ich zu meinem Volk5971 ziehe1980, so komm3212, so will ich dir raten3289, was dies Volk5971 deinem Volk5971 tun6213 wird zur letzten319 Zeit3117.

15 And he took up his parable and said, Balaam the son of Beor has said, and the man whose eyes are open has said;

15 Und er hub an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Es saget Bileam1109, der Sohn1121 Beors1160; es saget der Mann1397, dem die Augen5869 geöffnet sind8365;

16 He has said, who heard the words of God and knew the knowledge of the Most High, who saw the vision of God, falling into a trance but having his eyes open;

16 es saget der Hörer göttlicher410 Rede5002 und der die Erkenntnis1847 hat8085 des Höchsten5945, der die Offenbarung4236 des Allmächtigen7706 siehet und dem die Augen5869 geöffnet werden1540, wenn er5307 niederknieet:

17 I have seen him, but not clearly enough; I beheld him, but he was not nigh; there shall come a Star out of Jacob, and a Prince shall rise out of Israel, and shall destroy the mighty men of Moab and subdue all the children of Sheth.

17 Ich werde ihn sehen7200, aber jetzt nicht6965; ich werde ihn schauen7789, aber nicht von nahe7138. Es wird ein Stern3556 aus Jakob3290 aufgehen1869, und8352 ein Zepter7626 aus Israel3478 aufkommen und wird zerschmettern4272 die Fürsten6285 der Moabiter4124 und verstören6979 alle Kinder1121 Seths.

18 And Edom shall be his possession; Seir, also the possession of his enemies, shall be his; and Israel shall gain strength.

18 Edom123 wird er einnehmen3424, und6213 Seir8165 wird seinen Feinden341 unterworfen sein; Israel3478 aber wird Sieg2428 haben.

19 Out of Jacob shall come he that shall have dominion, and shall destroy him who has survived out of the city.

19 Aus Jakob3290 wird der Herrscher kommen7287 und umbringen6, was übrig ist8300 von den Städten5892.

20 And when he looked on Amalek, he took up his parable and said, Amalek is the chief of the nations; but in the end he shall perish for ever.

20 Und da er sah7200 die Amalekiter6002, hub er an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Amalek, die ersten7225 unter den Heiden1471; aber zuletzt319 wirst du gar5703 umkommen8.

21 And he looked on the Kenites and took up his parable and said, Strong is your dwelling place, and your nest is set in a rock.

21 Und da er7760 sah7200 die Keniter7017, hub er an seinen Spruch4912 und sprach559: Fest386 ist5375 deine Wohnung4186, und hast dein Nest7064 in einen Felsen5553 gelegt.

22 Nevertheless the Kenite shall be wasted until Assyria shall carry you away captive.

22 Aber, o Kain7014, du wirst verbrannt werden1197, wenn518 Assur804 dich gefangen wegführen wird7617.

23 And he took up his parable and said, Alas, who shall live when God does this!

23 Und hub abermal an5375 seinen Spruch4912 und sprach559: Ach188, wer wird leben2421, wenn GOtt410 solches tun7760 wird?

24 And legions shall come from the land of China, and shall conquer Assyria, and shall subdue the Hebrews, and they also shall perish for ever.

24 Und Schiffe6716 aus3027 Chittim3794 werden verderben6031 den Assur804 und Eber5677; er aber wird auch5703 umkommen8.

25 Then Balaam rose up and returned to his country; and Balak also went his way.

25 Und1111 Bileam1109 machte sich auf6965 und zog3212 hin und kam wieder7725 an seinen Ort4725; und Balak zog1980 seinen Weg1870.

1.0x