Isaiah

Chapter 18

1 Woe1945 to the land776 shadowing6767 with wings,3671 which834 is beyond4480 5676 the rivers5104 of Ethiopia: 3568

2 That sendeth7971 ambassadors6735 by the sea,3220 even in vessels3627 of bulrushes1573 upon5921 6440 the waters,4325 saying, Go,1980 ye swift7031 messengers,4397 to413 a nation1471 scattered4900 and peeled,4178 to413 a people5971 terrible3372 from4480 their beginning1931 hitherto;1973 a nation1471 meted out6957 6957 and trodden down,4001 whose834 land776 the rivers5104 have spoiled!958

3 All3605 ye inhabitants3427 of the world,8398 and dwellers7931 on the earth,776 see7200 ye, when he lifteth up5375 an ensign5251 on the mountains;2022 and when he bloweth8628 a trumpet,7782 hear8085 ye.

4 For3588 so3541 the LORD3068 said559 unto413 me, I will take my rest,8252 and I will consider5027 in my dwelling place4349 like a clear6703 heat2527 upon5921 herbs,216 and like a cloud5645 of dew2919 in the heat2527 of harvest.7105

5 For3588 before6440 the harvest,7105 when the bud6525 is perfect,8552 and the sour grape1155 is1961 ripening1580 in the flower,5328 he shall both cut off3772 the sprigs2150 with pruning hooks,4211 and take away5493 and cut down8456 the branches.5189

6 They shall be left5800 together3162 unto the fowls5861 of the mountains,2022 and to the beasts929 of the earth:776 and the fowls5861 shall summer6972 upon5921 them, and all3605 the beasts929 of the earth776 shall winter2778 upon5921 them.

7 In that1931 time6256 shall the present7862 be brought2986 unto the LORD3068 of hosts6635 of a people5971 scattered4900 and peeled,4178 and from a people4480 5971 terrible3372 from4480 their beginning1931 hitherto;1973 a nation1471 meted out6957 6957 and trodden under foot,4001 whose834 land776 the rivers5104 have spoiled,958 to413 the place4725 of the name8034 of the LORD3068 of hosts,6635 the mount2022 Zion.6726

Iсая

Розділ 18

1 Горе тобі, дзвінкокри́лий ти кра́ю, що з дру́гого бо́ку річо́к етіо́пських,

2 що морем послів посилаєш на човнах папі́русових по пове́рхні води! Ідіть, скорохо́дні посли, до наро́ду високого й блискучезбро́йного, до народу страшно́го відда́вна й аж досі, до люду преси́льного, що топче усе, що річки його землю поперетина́ли.

3 Усі ме́шканці все́світу, що на землі пробува́єте, — дивіться, коли піднесе́ться прапор на гора́х, слухайте, чи не затру́блять у ріг.

4 Бо Госпо́дь так промовив до мене: Я буду спокійний, і буду дивитися з місця Свого пробува́ння, — як тепло́ те при світлі ясно́му, як та хмара роси в спе́ку жнив!

5 Бо перед жнива́ми, як скі́нчиться цвіт, недозріле ж усе стане зрілими гро́знами, то Він зріже серпа́ми галу́ззя м'які́, а галу́зки, що сте́ляться, повідкидає, повідру́бує Він.

6 Будуть вони позоста́влені ра́зом для хижого птаха гірсько́го й звіри́ни земно́ї, — і літо над ним проведе́ хижий птах, і вся зе́мна звіри́на над ним перези́мує.

7 Того ча́су прине́сений буде дару́нок для Господа Саваота від наро́ду високого й блискучезбро́йного, і від народу страшно́го відда́вна й аж досі, від люду преси́льного, що топче усе, що річки́ його землю поперетина́ли, до місця Йме́ння Господа Саваота на Сіонській горі.

Isaiah

Chapter 18

Iсая

Розділ 18

1 Woe1945 to the land776 shadowing6767 with wings,3671 which834 is beyond4480 5676 the rivers5104 of Ethiopia: 3568

1 Горе тобі, дзвінкокри́лий ти кра́ю, що з дру́гого бо́ку річо́к етіо́пських,

2 That sendeth7971 ambassadors6735 by the sea,3220 even in vessels3627 of bulrushes1573 upon5921 6440 the waters,4325 saying, Go,1980 ye swift7031 messengers,4397 to413 a nation1471 scattered4900 and peeled,4178 to413 a people5971 terrible3372 from4480 their beginning1931 hitherto;1973 a nation1471 meted out6957 6957 and trodden down,4001 whose834 land776 the rivers5104 have spoiled!958

2 що морем послів посилаєш на човнах папі́русових по пове́рхні води! Ідіть, скорохо́дні посли, до наро́ду високого й блискучезбро́йного, до народу страшно́го відда́вна й аж досі, до люду преси́льного, що топче усе, що річки його землю поперетина́ли.

3 All3605 ye inhabitants3427 of the world,8398 and dwellers7931 on the earth,776 see7200 ye, when he lifteth up5375 an ensign5251 on the mountains;2022 and when he bloweth8628 a trumpet,7782 hear8085 ye.

3 Усі ме́шканці все́світу, що на землі пробува́єте, — дивіться, коли піднесе́ться прапор на гора́х, слухайте, чи не затру́блять у ріг.

4 For3588 so3541 the LORD3068 said559 unto413 me, I will take my rest,8252 and I will consider5027 in my dwelling place4349 like a clear6703 heat2527 upon5921 herbs,216 and like a cloud5645 of dew2919 in the heat2527 of harvest.7105

4 Бо Госпо́дь так промовив до мене: Я буду спокійний, і буду дивитися з місця Свого пробува́ння, — як тепло́ те при світлі ясно́му, як та хмара роси в спе́ку жнив!

5 For3588 before6440 the harvest,7105 when the bud6525 is perfect,8552 and the sour grape1155 is1961 ripening1580 in the flower,5328 he shall both cut off3772 the sprigs2150 with pruning hooks,4211 and take away5493 and cut down8456 the branches.5189

5 Бо перед жнива́ми, як скі́нчиться цвіт, недозріле ж усе стане зрілими гро́знами, то Він зріже серпа́ми галу́ззя м'які́, а галу́зки, що сте́ляться, повідкидає, повідру́бує Він.

6 They shall be left5800 together3162 unto the fowls5861 of the mountains,2022 and to the beasts929 of the earth:776 and the fowls5861 shall summer6972 upon5921 them, and all3605 the beasts929 of the earth776 shall winter2778 upon5921 them.

6 Будуть вони позоста́влені ра́зом для хижого птаха гірсько́го й звіри́ни земно́ї, — і літо над ним проведе́ хижий птах, і вся зе́мна звіри́на над ним перези́мує.

7 In that1931 time6256 shall the present7862 be brought2986 unto the LORD3068 of hosts6635 of a people5971 scattered4900 and peeled,4178 and from a people4480 5971 terrible3372 from4480 their beginning1931 hitherto;1973 a nation1471 meted out6957 6957 and trodden under foot,4001 whose834 land776 the rivers5104 have spoiled,958 to413 the place4725 of the name8034 of the LORD3068 of hosts,6635 the mount2022 Zion.6726

7 Того ча́су прине́сений буде дару́нок для Господа Саваота від наро́ду високого й блискучезбро́йного, і від народу страшно́го відда́вна й аж досі, від люду преси́льного, що топче усе, що річки́ його землю поперетина́ли, до місця Йме́ння Господа Саваота на Сіонській горі.

1.0x