Deuteronomy

Chapter 14

1 Ye859 are the children1121 of the LORD3068 your God:430 ye shall not3808 cut yourselves,1413 nor3808 make7760 any baldness7144 between996 your eyes5869 for the dead.4191

2 For3588 thou859 art a holy6918 people5971 unto the LORD3068 thy God,430 and the LORD3068 hath chosen977 thee to be1961 a peculiar5459 people5971 unto himself, above all4480 3605 the nations5971 that834 are upon5921 6440 the earth.127

3 Thou shalt not3808 eat398 any3605 abominable thing.8441

4 These2063 are the beasts929 which834 ye shall eat:398 the ox,7794 the sheep,7716 3775 and the goat,7716 5795

5 The hart,354 and the roebuck,6643 and the fallow deer,3180 and the wild goat,689 and the pygarg,1788 and the wild ox,8377 and the chamois.2169

6 And every3605 beast929 that parteth6536 the hoof,6541 and cleaveth8156 the cleft8157 into two8147 claws,6541 and cheweth5927 the cud1625 among the beasts,929 that ye shall eat.398

7 Nevertheless389 853 these2088 ye shall not3808 eat398 of them that chew4480 5927 the cud,1625 or of them that divide4480 6536 the cloven8156 hoof;6541 as853 the camel,1581 and the hare,768 and the coney:8227 for3588 they1992 chew5927 the cud,1625 but divide6536 not3808 the hoof;6541 therefore they1992 are unclean2931 unto you.

8 And the swine,2386 because3588 it1931 divideth6536 the hoof,6541 yet cheweth not3808 the cud,1625 it1931 is unclean2931 unto you: ye shall not3808 eat398 of their flesh,4480 1320 nor3808 touch5060 their dead carcass.5038

9 853 These2088 ye shall eat398 of all4480 3605 that834 are in the waters:4325 all3605 that834 have fins5579 and scales7193 shall ye eat: 398

10 And whatsoever3605 834 hath not369 fins5579 and scales7193 ye may not3808 eat;398 it1931 is unclean2931 unto you.

11 Of all3605 clean2889 birds6833 ye shall eat.398

12 But these2088 are they of which834 ye shall not3808 eat:398 the eagle,5404 and the ossifrage,6538 and the osprey,5822

13 And the glede,7201 and the kite,344 and the vulture1772 after his kind,4327

14 And every3605 raven6158 after his kind,4327

15 And the owl,1323 3284 and the night hawk,8464 and the cuckoo,7828 and the hawk5322 after his kind,4327

16 853 The little owl,3563 and the great owl,3244 and the swan,8580

17 And the pelican,6893 and the gier-eagle,7360 and the cormorant,7994

18 And the stork,2624 and the heron601 after her kind,4327 and the lapwing,1744 and the bat.5847

19 And every3605 creeping thing8318 that flieth5775 is unclean2931 unto you: they shall not3808 be eaten.398

20 But of all3605 clean2889 fowls5775 ye may eat.398

21 Ye shall not3808 eat398 of any3605 thing that dieth of itself:5038 thou shalt give5414 it unto the stranger1616 that834 is in thy gates,8179 that he may eat398 it; or176 thou mayest sell4376 it unto an alien:5237 for3588 thou859 art a holy6918 people5971 unto the LORD3068 thy God.430 Thou shalt not3808 seethe1310 a kid1423 in his mother's517 milk.2461

22 Thou shalt truly tithe6237 6237 853 all3605 the increase8393 of thy seed,2233 that the field7704 bringeth forth3318 year8141 by year.8141

23 And thou shalt eat398 before6440 the LORD3068 thy God,430 in the place4725 which834 he shall choose977 to place7931 his name8034 there,8033 the tithe4643 of thy corn,1715 of thy wine,8492 and of thine oil,3323 and the firstlings1062 of thy herds1241 and of thy flocks;6629 that4616 thou mayest learn3925 to fear3372 853 the LORD3068 thy God430 always.3605 3117

24 And if3588 the way1870 be too long7235 for4480 thee, so that3588 thou art not able3201 3808 to carry5375 it; or if3588 the place4725 be too far7368 from4480 thee, which834 the LORD3068 thy God430 shall choose977 to set7760 his name8034 there,8033 when3588 the LORD3068 thy God430 hath blessed1288 thee:

25 Then shalt thou turn5414 it into money,3701 and bind up6696 the money3701 in thine hand,3027 and shalt go1980 unto413 the place4725 which834 the LORD3068 thy God430 shall choose: 977

26 And thou shalt bestow5414 that money3701 for whatsoever3605 834 thy soul5315 lusteth after,183 for oxen,1241 or for sheep,6629 or for wine,3196 or for strong drink,7941 or for whatsoever3605 834 thy soul5315 desireth:7592 and thou shalt eat398 there8033 before6440 the LORD3068 thy God,430 and thou shalt rejoice,8055 thou,859 and thine household,1004

27 And the Levite3881 that834 is within thy gates;8179 thou shalt not3808 forsake5800 him; for3588 he hath no369 part2506 nor inheritance5159 with5973 thee.

28 At the end4480 7097 of three7969 years8141 thou shalt bring forth3318 853 all3605 the tithe4643 of thine increase8393 the same1931 year,8141 and shalt lay it up5117 within thy gates: 8179

29 And the Levite,3881 (because3588 he hath no369 part2506 nor inheritance5159 with5973 thee,) and the stranger,1616 and the fatherless,3490 and the widow,490 which834 are within thy gates,8179 shall come,935 and shall eat398 and be satisfied;7646 that4616 the LORD3068 thy God430 may bless1288 thee in all3605 the work4639 of thine hand3027 which834 thou doest.6213

Второзаконие

Глава 14

1 Вы сыны Иеговы, Бога вашего, не надрезывайте тела вашего и не выстригайте волос над глазами вашими, плача по умершем,

2 Поелику ты народ святый у Иеговы, Бога твоего, и тебя избрал Иегова, чтоб ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.

3 Не ешь ничего гнусного.

4 Вот скот, который вам можно есть: коровы, овцы, козы,

5 Олень, и серна, и сайгак, и сайга, и нигарг, и орикс и зубр.

6 Всякой скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте.

7 Только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика; потому что хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;

8 И свиньи, потому что копыта у ней раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их и к трупам их не прикасайтесь.

9 Из всех животных, которые в воде, ешьте сии: у которых есть перья и чешуя, все те ешьте;

10 Но всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.

11 Всякую птицу чистую ешьте.

12 Но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,

13 Коршуна, сокола и кречета, с породою их,

14 И всякого ворона с породою его,

15 Страуса, совы, чайки, и ястреба с породою его,

16 Филина, ибиса и лебедя,

17 Пеликана, сипа и рыболова,

18 Цапли, и зуя с породою его, удода и нетопыря.

19 Все животные пресмыкающиеся крылатые нечисты для вас; не ешьте [их].

20 Всякую птицу чистую ешьте.

21 Не ешьте никакой мертвечины; пришельцу, который будет в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай иноземцу; ибо ты народ святый у Иеговы Бога твоего; не вари козленка в молоке матери его.

22 Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля [твоего] каждогодно,

23 И ешь [сие] пред Иеговою, Богом твоим, на том месте, которое изберет, [Господь, Бог твой], чтоб обитать имени Его там; [приноси] десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Иеговы Бога твоего, во все дни.

24 Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Иегова, Бог твой, чтоб положить там имя Свое: то, когда благословил тебя Иегова, Бог твой,

25 Продай [это] за серебро, и возьми серебро в руку твою, и приходи на то место, которое изберет Иегова, Бог твой;

26 И покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, напитков и всего, чего потребует от тебя душа твоя, и ешь там пред Иеговою, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.

27 И Левита, который в жилищах твоих, не оставь; поелику нет ему части и удела с тобою.

28 По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год, и клади [сие] в жилищах твоих;

29 И пусть придет Левит, поскольку нет ему части и удела с тобою, и пришлец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются; дабы благословил тебя Иегова, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.

Deuteronomy

Chapter 14

Второзаконие

Глава 14

1 Ye859 are the children1121 of the LORD3068 your God:430 ye shall not3808 cut yourselves,1413 nor3808 make7760 any baldness7144 between996 your eyes5869 for the dead.4191

1 Вы сыны Иеговы, Бога вашего, не надрезывайте тела вашего и не выстригайте волос над глазами вашими, плача по умершем,

2 For3588 thou859 art a holy6918 people5971 unto the LORD3068 thy God,430 and the LORD3068 hath chosen977 thee to be1961 a peculiar5459 people5971 unto himself, above all4480 3605 the nations5971 that834 are upon5921 6440 the earth.127

2 Поелику ты народ святый у Иеговы, Бога твоего, и тебя избрал Иегова, чтоб ты был собственным Его народом из всех народов, которые на земле.

3 Thou shalt not3808 eat398 any3605 abominable thing.8441

3 Не ешь ничего гнусного.

4 These2063 are the beasts929 which834 ye shall eat:398 the ox,7794 the sheep,7716 3775 and the goat,7716 5795

4 Вот скот, который вам можно есть: коровы, овцы, козы,

5 The hart,354 and the roebuck,6643 and the fallow deer,3180 and the wild goat,689 and the pygarg,1788 and the wild ox,8377 and the chamois.2169

5 Олень, и серна, и сайгак, и сайга, и нигарг, и орикс и зубр.

6 And every3605 beast929 that parteth6536 the hoof,6541 and cleaveth8156 the cleft8157 into two8147 claws,6541 and cheweth5927 the cud1625 among the beasts,929 that ye shall eat.398

6 Всякой скот, у которого раздвоены копыта и на обоих копытах глубокий разрез, и который скот жует жвачку, тот ешьте.

7 Nevertheless389 853 these2088 ye shall not3808 eat398 of them that chew4480 5927 the cud,1625 or of them that divide4480 6536 the cloven8156 hoof;6541 as853 the camel,1581 and the hare,768 and the coney:8227 for3588 they1992 chew5927 the cud,1625 but divide6536 not3808 the hoof;6541 therefore they1992 are unclean2931 unto you.

7 Только сих не ешьте из жующих жвачку и имеющих раздвоенные копыта с глубоким разрезом: верблюда, зайца и тушканчика; потому что хотя они жуют жвачку, но копыта у них не раздвоены: нечисты они для вас;

8 And the swine,2386 because3588 it1931 divideth6536 the hoof,6541 yet cheweth not3808 the cud,1625 it1931 is unclean2931 unto you: ye shall not3808 eat398 of their flesh,4480 1320 nor3808 touch5060 their dead carcass.5038

8 И свиньи, потому что копыта у ней раздвоены, но не жует жвачки: нечиста она для вас; не ешьте мяса их и к трупам их не прикасайтесь.

9 853 These2088 ye shall eat398 of all4480 3605 that834 are in the waters:4325 all3605 that834 have fins5579 and scales7193 shall ye eat: 398

9 Из всех животных, которые в воде, ешьте сии: у которых есть перья и чешуя, все те ешьте;

10 And whatsoever3605 834 hath not369 fins5579 and scales7193 ye may not3808 eat;398 it1931 is unclean2931 unto you.

10 Но всех тех, у которых нет перьев и чешуи, не ешьте: нечисто это для вас.

11 Of all3605 clean2889 birds6833 ye shall eat.398

11 Всякую птицу чистую ешьте.

12 But these2088 are they of which834 ye shall not3808 eat:398 the eagle,5404 and the ossifrage,6538 and the osprey,5822

12 Но сих не должно вам есть из них: орла, грифа и морского орла,

13 And the glede,7201 and the kite,344 and the vulture1772 after his kind,4327

13 Коршуна, сокола и кречета, с породою их,

14 And every3605 raven6158 after his kind,4327

14 И всякого ворона с породою его,

15 And the owl,1323 3284 and the night hawk,8464 and the cuckoo,7828 and the hawk5322 after his kind,4327

15 Страуса, совы, чайки, и ястреба с породою его,

16 853 The little owl,3563 and the great owl,3244 and the swan,8580

16 Филина, ибиса и лебедя,

17 And the pelican,6893 and the gier-eagle,7360 and the cormorant,7994

17 Пеликана, сипа и рыболова,

18 And the stork,2624 and the heron601 after her kind,4327 and the lapwing,1744 and the bat.5847

18 Цапли, и зуя с породою его, удода и нетопыря.

19 And every3605 creeping thing8318 that flieth5775 is unclean2931 unto you: they shall not3808 be eaten.398

19 Все животные пресмыкающиеся крылатые нечисты для вас; не ешьте [их].

20 But of all3605 clean2889 fowls5775 ye may eat.398

20 Всякую птицу чистую ешьте.

21 Ye shall not3808 eat398 of any3605 thing that dieth of itself:5038 thou shalt give5414 it unto the stranger1616 that834 is in thy gates,8179 that he may eat398 it; or176 thou mayest sell4376 it unto an alien:5237 for3588 thou859 art a holy6918 people5971 unto the LORD3068 thy God.430 Thou shalt not3808 seethe1310 a kid1423 in his mother's517 milk.2461

21 Не ешьте никакой мертвечины; пришельцу, который будет в жилищах твоих, отдай ее, он пусть ест ее, или продай иноземцу; ибо ты народ святый у Иеговы Бога твоего; не вари козленка в молоке матери его.

22 Thou shalt truly tithe6237 6237 853 all3605 the increase8393 of thy seed,2233 that the field7704 bringeth forth3318 year8141 by year.8141

22 Отделяй десятину от всего произведения семян твоих, которое приходит с поля [твоего] каждогодно,

23 And thou shalt eat398 before6440 the LORD3068 thy God,430 in the place4725 which834 he shall choose977 to place7931 his name8034 there,8033 the tithe4643 of thy corn,1715 of thy wine,8492 and of thine oil,3323 and the firstlings1062 of thy herds1241 and of thy flocks;6629 that4616 thou mayest learn3925 to fear3372 853 the LORD3068 thy God430 always.3605 3117

23 И ешь [сие] пред Иеговою, Богом твоим, на том месте, которое изберет, [Господь, Бог твой], чтоб обитать имени Его там; [приноси] десятину хлеба твоего, вина твоего и елея твоего, и первенцев крупного скота твоего и мелкого скота твоего, дабы ты научился бояться Иеговы Бога твоего, во все дни.

24 And if3588 the way1870 be too long7235 for4480 thee, so that3588 thou art not able3201 3808 to carry5375 it; or if3588 the place4725 be too far7368 from4480 thee, which834 the LORD3068 thy God430 shall choose977 to set7760 his name8034 there,8033 when3588 the LORD3068 thy God430 hath blessed1288 thee:

24 Если же длинна будет для тебя дорога, так что ты не можешь нести сего, потому что далеко от тебя то место, которое изберет Иегова, Бог твой, чтоб положить там имя Свое: то, когда благословил тебя Иегова, Бог твой,

25 Then shalt thou turn5414 it into money,3701 and bind up6696 the money3701 in thine hand,3027 and shalt go1980 unto413 the place4725 which834 the LORD3068 thy God430 shall choose: 977

25 Продай [это] за серебро, и возьми серебро в руку твою, и приходи на то место, которое изберет Иегова, Бог твой;

26 And thou shalt bestow5414 that money3701 for whatsoever3605 834 thy soul5315 lusteth after,183 for oxen,1241 or for sheep,6629 or for wine,3196 or for strong drink,7941 or for whatsoever3605 834 thy soul5315 desireth:7592 and thou shalt eat398 there8033 before6440 the LORD3068 thy God,430 and thou shalt rejoice,8055 thou,859 and thine household,1004

26 И покупай на серебро сие всего, чего пожелает душа твоя, волов, овец, вина, напитков и всего, чего потребует от тебя душа твоя, и ешь там пред Иеговою, Богом твоим, и веселись ты и семейство твое.

27 And the Levite3881 that834 is within thy gates;8179 thou shalt not3808 forsake5800 him; for3588 he hath no369 part2506 nor inheritance5159 with5973 thee.

27 И Левита, который в жилищах твоих, не оставь; поелику нет ему части и удела с тобою.

28 At the end4480 7097 of three7969 years8141 thou shalt bring forth3318 853 all3605 the tithe4643 of thine increase8393 the same1931 year,8141 and shalt lay it up5117 within thy gates: 8179

28 По прошествии же трех лет отделяй все десятины произведений твоих в тот год, и клади [сие] в жилищах твоих;

29 And the Levite,3881 (because3588 he hath no369 part2506 nor inheritance5159 with5973 thee,) and the stranger,1616 and the fatherless,3490 and the widow,490 which834 are within thy gates,8179 shall come,935 and shall eat398 and be satisfied;7646 that4616 the LORD3068 thy God430 may bless1288 thee in all3605 the work4639 of thine hand3027 which834 thou doest.6213

29 И пусть придет Левит, поскольку нет ему части и удела с тобою, и пришлец, и сирота, и вдова, которые находятся в жилищах твоих, и пусть едят и насыщаются; дабы благословил тебя Иегова, Бог твой, во всяком деле рук твоих, которое ты будешь делать.

1.0x