1 And when he had called4341 to him his twelve1427 disciples,3101 he gave1325 them power1849 against unclean169 spirits,4151 to cast1544 them out, and to heal2323 all3956 manner of sickness3554 and all3956 manner of disease.3119
2 Now1161 the names3686 of the twelve1427 apostles652 are these;5023 The first,4413 Simon,4613 who3588 is called3004 Peter,4074 and Andrew406 his brother;80 James2385the son of Zebedee,2199 and John2491 his brother;80
3 Philip,5376 and Bartholomew;918 Thomas,2381 and Matthew3156 the publican;5057 James2385the son of Alphaeus,256 and Lebbaeus,3002 whose3588 surname1941 was Thaddaeus;2280
4 Simon4613 the Canaanite,2581 and Judas2455 Iscariot,2469 who3588 also2532 betrayed3860 him.
5 These5128 twelve1427 Jesus2424 sent649 forth,649 and commanded3853 them, saying,3004Go565 not into1519 the way3598 of the Gentiles,1484 and into1519anycity4172 of the Samaritans4541 enter1525 you not:
6 But go4198 rather3123 to the lost622 sheep4263 of the house3624 of Israel.2474
7 And as you go,4198 preach,2784 saying, The kingdom932 of heaven3772 is at1448 hand.1448
8 Heal2323 the sick,770 cleanse2511 the lepers,3015 raise1453 the dead,3498 cast1544 out devils:1140 freely1432 you have received,2983 freely1432 give.1325
10 Nor3361 money4082 foryourjourney,3598 neither3366 two1417 coats,5509 neither3366 shoes,5266 nor3366 yet staves:4464 for the workman2040 is worthy514 of his meat.5160
11 And into1519 whatever3729302city4172 or2228 town2968 you shall enter,1525 inquire1833 who5101 in it is worthy;514 and there1563 abide3306 till2193 you go1831 there.
12 And when you come1525 into1519 an house,3614 salute782 it.
13 And if1437 the house3614 be worthy,514 let your5216 peace1515 come2064 on it: but if1437 it be not worthy,514 let your5216 peace1515 return1994 to you.
14 And whoever37391437shall not receive1209 you, nor3366 hear191 your5216 words,3056 when you depart1831 out of that house3614 or2228 city,4172 shake1621 off1621 the dust2868 of your5216 feet.4228
15 Truly281 I say3004 to you, It shall be more414 tolerable414 for the land1093 of Sodom4670 and Gomorrha1116 in the day2250 of judgment,2920 than2228 for that city.4172
16 Behold,2400 I send649 you forth649 as sheep4263 in the middle3319 of wolves:3074 be you therefore3767 wise5429 as serpents,3789 and harmless185 as doves.4058
17 But beware4337 of men:444 for they will deliver3860 you up to the councils,4892 and they will whip3146 you in their synagogues;4864
18 And you shall be brought71 before1909 governors2232 and kings935 for my sake,1752 for a testimony3142 against them and the Gentiles.1484
19 But when3752 they deliver3860 you up, take no3361 thought3309 how4459 or2228 what5101 you shall speak:2980 for it shall be given1325 you in that same1565 hour5610 what5101 you shall speak.2980
20 For it is not you that speak,2980 but the Spirit4151 of your5216 Father3962 which3588 speaks2980 in you.
21 And the brother80 shall deliver3860 up the brother80 to death,2288 and the father3962 the child:5043 and the children5043 shall rise1881 up against1909theirparents,1118 and cause2289 them to be put2289 to death.2289
22 And you shall be hated3404 of all3956menfor my name's3686 sake: but he that endures5278 to the end5056 shall be saved.4982
23 But when3752 they persecute1377 you in this5026 city,4172 flee5343 you into1519 another:243 for truly281 I say3004 to you, You shall not have gone5055 over5055 the cities4172 of Israel,2474 till2193 the Son5207 of man444 be come.2064
24 The disciple3101 is not above5228 his master,1320 nor3761 the servant1401 above5228 his lord.2962
25 It is enough713 for the disciple3101 that he be as his master,1320 and the servant1401 as his lord.2962 If1487 they have called2564 the master1320 of the house3617 Beelzebub,954 how4214 much4214 more3123shall they callthem of his household?3615
26 Fear5399 them not therefore:3767 for there is nothing3762 covered,2572 that shall not be revealed;601 and hid,2927 that shall not be known.1097
27 What3739 I tell3004 you in darkness,4653thatspeak2036 you in light:5457 and what3739 you hear191 in the ear,3775thatpreach2784 you on the housetops.1430
28 And fear5399 not them which3588 kill615 the body,4983 but are not able1410 to kill615 the soul:5590 but rather3123 fear5399 him which3588 is able1410 to destroy622 both2532 soul5590 and body4983 in hell.1067
29 Are not two1417 sparrows4765 sold4453 for a farthing?787 and one1520 of them shall not fall4098 on1909 the ground1093 without427 your5216 Father.3962
30 But the very2532 hairs2359 of your5216 head2776 are all3956 numbered.705
31 Fear5399 you not therefore,3767 you are of more1308 value1308 than many4183 sparrows.4765
32 Whoever39563748therefore3767 shall confess3670 me before1715 men,444 him will I confess3670 also2504 before1715 my Father3962 which3588 is in heaven.3772
33 But whoever3748302shall deny720 me before1715 men,444 him will I also2504 deny720 before1715 my Father3962 which3588 is in heaven.3772
34 Think3543 not that I am come2064 to send906 peace1515 on1909 earth:1093 I came2064 not to send906 peace,1515 but a sword.3162
35 For I am come2064 to set1369 a man444 at1369 variance1369 against2596 his father,3962 and the daughter2364 against2596 her mother,3384 and the daughter3565 in law3565 against2596 her mother3994 in law.3994
36 And a man's444 foes2190shall bethey of his own household.3615
37 He that loves5368 father3962 or2228 mother3384 more5228 than5228 me is not worthy514 of me: and he that loves5368 son5207 or2228 daughter2364 more5228 than5228 me is not worthy514 of me.
38 And he that takes2983 not his cross,4716 and follows190 after3694 me, is not worthy514 of me.
39 He that finds2147 his life5590 shall lose622 it: and he that loses622 his life5590 for my sake1752 shall find2147 it.
40 He that receives1209 you receives1209 me, and he that receives1209 me receives1209 him that sent649 me.
41 He that receives2983 a prophet4396 in the name3686 of a prophet4396 shall receive2983 a prophet's4396 reward;3408 and he that receives2983 a righteous1342 man in the name3686 of a righteous1342 man shall receive2983 a righteous1342 man's reward.3408
42 And whoever37391437shall give4222 to drink4222 to one1520 of these5130 little3398 ones a cup4221 of cold5593wateronly3440 in the name3686 of a disciple,3101 truly281 I say3004 to you, he shall in no3364 wise lose622 his reward.3408
25 довольно713 для3588 ученика,3101 чтобы2443 он был,1096 как56133588 учитель1320 его,846 и2532 для3588 слуги,1401 чтобы он был, как56133588 господин2962 его.846 Если14873588 хозяина3617 дома назвали2564 веельзевулом,954 не тем4214 ли более31233588 домашних3615 его?846
26 Итак3767 не3361 бойтесь5399 их,846 ибо1063 нет2076 ничего3762 сокровенного,2572 что3739 не3756 открылось601 бы, и2532 тайного,2927 что3739 не3756 было бы узнано.1097
1 And when he had called4341 to him his twelve1427 disciples,3101 he gave1325 them power1849 against unclean169 spirits,4151 to cast1544 them out, and to heal2323 all3956 manner of sickness3554 and all3956 manner of disease.3119
2 Now1161 the names3686 of the twelve1427 apostles652 are these;5023 The first,4413 Simon,4613 who3588 is called3004 Peter,4074 and Andrew406 his brother;80 James2385the son of Zebedee,2199 and John2491 his brother;80
3 Philip,5376 and Bartholomew;918 Thomas,2381 and Matthew3156 the publican;5057 James2385the son of Alphaeus,256 and Lebbaeus,3002 whose3588 surname1941 was Thaddaeus;2280
5 These5128 twelve1427 Jesus2424 sent649 forth,649 and commanded3853 them, saying,3004Go565 not into1519 the way3598 of the Gentiles,1484 and into1519anycity4172 of the Samaritans4541 enter1525 you not:
5 Сих51283588 двенадцать1427 послал6493588 Иисус,2424 и заповедал3853 им,846 говоря:3004на1519 путь3598 к язычникам1484 не3361 ходите,565 и2532 в1519 город4172 Самарянский4541 не3361 входите;1525
6 But go4198 rather3123 to the lost622 sheep4263 of the house3624 of Israel.2474
8 Heal2323 the sick,770 cleanse2511 the lepers,3015 raise1453 the dead,3498 cast1544 out devils:1140 freely1432 you have received,2983 freely1432 give.1325
9 Не берите2932 с собою ни3361 золота,5557 ни3366 серебра,696 ни3366 меди5475 в15193588 поясы2223 свои,5216
10 Nor3361 money4082 foryourjourney,3598 neither3366 two1417 coats,5509 neither3366 shoes,5266 nor3366 yet staves:4464 for the workman2040 is worthy514 of his meat.5160
11 And into1519 whatever3729302city4172 or2228 town2968 you shall enter,1525 inquire1833 who5101 in it is worthy;514 and there1563 abide3306 till2193 you go1831 there.
11 В1519 какой3739 бы302 город4172 или3588 селение2968 ни вошли1525 вы, наведывайтесь,1833 кто5101 в1722 нем846 достоин,5142076 и там2546 оставайтесь,33062193 пока302 не выйдете;1831
12 And when you come1525 into1519 an house,3614 salute782 it.
13 And if1437 the house3614 be worthy,514 let your5216 peace1515 come2064 on it: but if1437 it be not worthy,514 let your5216 peace1515 return1994 to you.
14 And whoever37391437shall not receive1209 you, nor3366 hear191 your5216 words,3056 when you depart1831 out of that house3614 or2228 city,4172 shake1621 off1621 the dust2868 of your5216 feet.4228
15 Truly281 I say3004 to you, It shall be more414 tolerable414 for the land1093 of Sodom4670 and Gomorrha1116 in the day2250 of judgment,2920 than2228 for that city.4172
16 Behold,2400 I send649 you forth649 as sheep4263 in the middle3319 of wolves:3074 be you therefore3767 wise5429 as serpents,3789 and harmless185 as doves.4058
19 But when3752 they deliver3860 you up, take no3361 thought3309 how4459 or2228 what5101 you shall speak:2980 for it shall be given1325 you in that same1565 hour5610 what5101 you shall speak.2980
21 And the brother80 shall deliver3860 up the brother80 to death,2288 and the father3962 the child:5043 and the children5043 shall rise1881 up against1909theirparents,1118 and cause2289 them to be put2289 to death.2289
23 But when3752 they persecute1377 you in this5026 city,4172 flee5343 you into1519 another:243 for truly281 I say3004 to you, You shall not have gone5055 over5055 the cities4172 of Israel,2474 till2193 the Son5207 of man444 be come.2064
25 It is enough713 for the disciple3101 that he be as his master,1320 and the servant1401 as his lord.2962 If1487 they have called2564 the master1320 of the house3617 Beelzebub,954 how4214 much4214 more3123shall they callthem of his household?3615
25 довольно713 для3588 ученика,3101 чтобы2443 он был,1096 как56133588 учитель1320 его,846 и2532 для3588 слуги,1401 чтобы он был, как56133588 господин2962 его.846 Если14873588 хозяина3617 дома назвали2564 веельзевулом,954 не тем4214 ли более31233588 домашних3615 его?846
26 Fear5399 them not therefore:3767 for there is nothing3762 covered,2572 that shall not be revealed;601 and hid,2927 that shall not be known.1097
26 Итак3767 не3361 бойтесь5399 их,846 ибо1063 нет2076 ничего3762 сокровенного,2572 что3739 не3756 открылось601 бы, и2532 тайного,2927 что3739 не3756 было бы узнано.1097
27 What3739 I tell3004 you in darkness,4653thatspeak2036 you in light:5457 and what3739 you hear191 in the ear,3775thatpreach2784 you on the housetops.1430
28 And fear5399 not them which3588 kill615 the body,4983 but are not able1410 to kill615 the soul:5590 but rather3123 fear5399 him which3588 is able1410 to destroy622 both2532 soul5590 and body4983 in hell.1067
29 Are not two1417 sparrows4765 sold4453 for a farthing?787 and one1520 of them shall not fall4098 on1909 the ground1093 without427 your5216 Father.3962
29 Не3780 две1417 ли малые птицы4765 продаются4453 за ассарий?787 И2532 ни одна1520 из1537 них846 не3756 упадет4098 на19093588 землю1093 без4273588воли Отца3962 вашего;5216
30 But the very2532 hairs2359 of your5216 head2776 are all3956 numbered.705
30 у вас5216 же1161 и3588 волосы23593588 на голове2776 все3956 сочтены;7051526
31 Fear5399 you not therefore,3767 you are of more1308 value1308 than many4183 sparrows.4765
31 не3361 бойтесь5399 же:3767 вы5210 лучше1308 многих4183 малых птиц.4765
32 Whoever39563748therefore3767 shall confess3670 me before1715 men,444 him will I confess3670 also2504 before1715 my Father3962 which3588 is in heaven.3772
33 But whoever3748302shall deny720 me before1715 men,444 him will I also2504 deny720 before1715 my Father3962 which3588 is in heaven.3772
33 а1161 кто3748302 отречется720 от Меня3165 пред17153588 людьми,444 отрекусь720 от того846 и Я2504 пред17153588 Отцем3962 Моим345035881722 Небесным.3772
34 Think3543 not that I am come2064 to send906 peace1515 on1909 earth:1093 I came2064 not to send906 peace,1515 but a sword.3162
34 Не3361 думайте,3543 что3754 Я пришел2064 принести906 мир1515 на19093588 землю;1093 не3756 мир1515 пришел2064 Я принести,906 но235 меч,3162
35 For I am come2064 to set1369 a man444 at1369 variance1369 against2596 his father,3962 and the daughter2364 against2596 her mother,3384 and the daughter3565 in law3565 against2596 her mother3994 in law.3994
37 He that loves5368 father3962 or2228 mother3384 more5228 than5228 me is not worthy514 of me: and he that loves5368 son5207 or2228 daughter2364 more5228 than5228 me is not worthy514 of me.
41 He that receives2983 a prophet4396 in the name3686 of a prophet4396 shall receive2983 a prophet's4396 reward;3408 and he that receives2983 a righteous1342 man in the name3686 of a righteous1342 man shall receive2983 a righteous1342 man's reward.3408
42 And whoever37391437shall give4222 to drink4222 to one1520 of these5130 little3398 ones a cup4221 of cold5593wateronly3440 in the name3686 of a disciple,3101 truly281 I say3004 to you, he shall in no3364 wise lose622 his reward.3408