Isaiah
Chapter 54
|
Книга пророка Исаии
Глава 54
|
1 Sing,7442 O barren,6135 you that did not bear;3205 break6476 forth into singing,7440 and cry6670 aloud,6670 you that did not travail2342 with child: for more7227 are the children1121 of the desolate8074 than the children1121 of the married1166 wife,802 said559 the LORD.3068
|
1 Возвеселись,7442 неплодная,6135 нерождающая;3205 воскликни64767440 и возгласи,6670 немучившаяся2342 родами; потому что у оставленной8074 гораздо более7227 детей,1121 нежели у имеющей1166 мужа,1166 говорит559 Господь.3068
|
2 Enlarge7337 the place4725 of your tent,168 and let them stretch5186 forth the curtains3407 of your habitations:4908 spare2820 not, lengthen748 your cords,4340 and strengthen2388 your stakes;3489
|
2 Распространи7337 место4725 шатра168 твоего, расширь5186 покровы3407 жилищ4908 твоих; не стесняйся,2820 пусти748 длиннее748 верви4340 твои и утверди2388 колья3489 твои;
|
3 For you shall break6555 forth on the right3225 hand3225 and on the left;8040 and your seed2233 shall inherit3423 the Gentiles,1471 and make the desolate8077 cities5892 to be inhabited.3427
|
3 ибо ты распространишься6555 направо3225 и налево,8040 и потомство2233 твое завладеет3423 народами1471 и населит3427 опустошенные8074 города.5892
|
4 Fear3372 not; for you shall not be ashamed:954 neither408 be you confounded;3637 for you shall not be put to shame:2659 for you shall forget7911 the shame1322 of your youth,5934 and shall not remember2142 the reproach2781 of your widowhood491 any more.5750
|
4 Не бойся,3372 ибо не будешь954 постыжена;954 не смущайся,3637 ибо не будешь2659 в поругании:2659 ты забудешь7911 посрамление1322 юности5934 твоей и не будешь2142 более вспоминать2142 о бесславии2781 вдовства491 твоего.
|
5 For your Maker6213 is your husband;1167 the LORD3068 of hosts6635 is his name;8034 and your Redeemer1350 the Holy6918 One of Israel;3478 The God430 of the whole3605 earth776 shall he be called.7121
|
5 Ибо твой Творец6213 есть супруг1166 твой; Господь3068 Саваоф6635 — имя8034 Его; и Искупитель1350 твой — Святый6918 Израилев:3478 Богом430 всей земли776 назовется7121 Он.
|
6 For the LORD3068 has called7121 you as a woman802 forsaken5800 and grieved6087 in spirit,7307 and a wife802 of youth,5271 when3588 you were refused,3988 said559 your God.430
|
6 Ибо как жену,802 оставленную5800 и скорбящую6087 духом,7307 призывает7121 тебя Господь,3068 и как жену802 юности,5271 которая была3988 отвержена,3988 говорит559 Бог430 твой.
|
7 For a small6996 moment7281 have I forsaken5800 you; but with great1419 mercies7356 will I gather6908 you.
|
7 На малое6996 время7281 Я оставил5800 тебя, но с великою1419 милостью7356 восприму6908 тебя.
|
8 In a little8241 wrath7110 I hid5641 my face6440 from you for a moment;7281 but with everlasting5769 kindness2617 will I have mercy7355 on you, said559 the LORD3068 your Redeemer.1350
|
8 В жару8241 гнева7110 Я сокрыл5641 от тебя лице6440 Мое на время,7281 но вечною5769 милостью2617 помилую7355 тебя, говорит559 Искупитель3068 твой, Господь.1350
|
9 For this2063 is as the waters4325 of Noah5146 to me: for as I have sworn7650 that the waters4325 of Noah5146 should no more5750 go5674 over5674 the earth;776 so3651 have I sworn7650 that I would not be wroth7107 with you, nor rebuke1605 you.
|
9 Ибо это для Меня, как воды4325 Ноя:5146 как Я поклялся,7650 что воды4325 Ноя5146 не придут5674 более на землю,776 так поклялся7650 не гневаться7107 на тебя и не укорять1605 тебя.
|
10 For the mountains2022 shall depart,4185 and the hills1389 be removed;4131 but my kindness2617 shall not depart4185 from you, neither3808 shall the covenant1285 of my peace7965 be removed,4131 said559 the LORD3068 that has mercy7355 on you.
|
10 Горы2022 сдвинутся4185 и холмы1389 поколеблются,4131 — а милость2617 Моя не отступит4185 от тебя, и завет1285 мира7965 Моего не поколеблется,4131 говорит559 милующий7355 тебя Господь.3068
|
11 O you afflicted,6041 tossed with tempest,5590 and not comforted,5162 behold,2009 I will lay7257 your stones68 with fair6320 colors,6320 and lay your foundations3245 with sapphires.5601
|
11 Бедная,6041 бросаемая5590 бурею,5590 безутешная!5162 Вот, Я положу7257 камни68 твои на рубине6320 и сделаю3245 основание3245 твое из сапфиров;5601
|
12 And I will make7760 your windows8121 of agates,3539 and your gates8179 of carbuncles,68 688 and all3605 your borders1366 of pleasant2656 stones.68
|
12 и сделаю7760 окна8121 твои из рубинов3539 и ворота8179 твои — из жемчужин,68688 и всю ограду1366 твою — из драгоценных2656 камней.68
|
13 And all3605 your children1121 shall be taught3928 of the LORD;3068 and great7227 shall be the peace7965 of your children.1121
|
13 И все сыновья1121 твои будут3928 научены3928 Господом,3068 и великий7227 мир7965 будет у сыновей1121 твоих.
|
14 In righteousness6666 shall you be established:3559 you shall be far7368 from oppression;6233 for you shall not fear:3372 and from terror;4288 for it shall not come7126 near7126 you.
|
14 Ты утвердишься3559 правдою,6666 будешь7368 далека7368 от угнетения,6233 ибо тебе бояться3372 нечего, и от ужаса,4288 ибо он не приблизится7126 к тебе.
|
15 Behold,2005 they shall surely gather1481 together, but not by me: whoever4310 shall gather1481 together against5921 you shall fall5307 for your sake.5921
|
15 Вот, будут1481 вооружаться1481 против тебя, но не657 от Меня; кто4310 бы ни вооружился1481 против тебя, падет.5307
|
16 Behold,2005 I have created1254 the smith2796 that blows5301 the coals6352 in the fire,784 and that brings3318 forth4161 an instrument3627 for his work;4639 and I have created1254 the waster7843 to destroy.2254
|
16 Вот, Я сотворил1254 кузнеца,2796 который раздувает5301 угли6352 в огне784 и производит3318 орудие3627 для своего дела,4639 — и Я творю1254 губителя7843 для истребления.2254
|
17 No3808 weapon3627 that is formed3335 against5921 you shall prosper;6743 and every3605 tongue3956 that shall rise6965 against you in judgment4941 you shall condemn.7561 This2063 is the heritage5159 of the servants5650 of the LORD,3068 and their righteousness6666 is of me, said5002 the LORD.3068
|
17 Ни одно орудие,3627 сделанное3335 против тебя, не будет6743 успешно;6743 и всякий язык,3956 который будет6965 состязаться6965 с тобою на суде,4941 — ты обвинишь.7561 Это есть наследие5159 рабов5650 Господа,3068 оправдание6666 их от Меня, говорит5002 Господь.3068
|