Numbers

Chapter 6

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, When3588 either376 man376 or176 woman802 shall separate6381 themselves to vow5087 a vow5088 of a Nazarite,5139 to separate5144 themselves to the LORD:3068

3 He shall separate5144 himself from wine3196 and strong drink,7941 and shall drink8354 no3808 vinegar2558 of wine,3196 or vinegar2558 of strong drink,7941 neither3808 shall he drink8354 any3605 liquor4952 of grapes,6025 nor3808 eat398 moist3892 grapes,6025 or dried.3002

4 All3605 the days3117 of his separation5145 shall he eat398 nothing3808 that is made6213 of the vine3196 tree, from the kernels2785 even to the husk.2085

5 All3605 the days3117 of the vow5088 of his separation5145 there shall no3808 razor8593 come5674 on his head:7218 until5704 the days3117 be fulfilled,4390 in the which834 he separates5144 himself to the LORD,3068 he shall be holy,6918 and shall let the locks6545 of the hair8181 of his head7218 grow.1431

6 All3605 the days3117 that he separates5144 himself to the LORD3068 he shall come935 at no3808 dead4191 body.5315

7 He shall not make himself unclean2930 for his father,1 or for his mother,517 for his brother,251 or for his sister,269 when they die:4194 because3588 the consecration5145 of his God430 is on his head.7218

8 All3605 the days3117 of his separation5145 he is holy6918 to the LORD.3068

9 And if3588 any man die4191 very6621 suddenly6597 by him, and he has defiled2930 the head7218 of his consecration;5145 then he shall shave1548 his head7218 in the day3117 of his cleansing,2893 on the seventh7637 day3117 shall he shave1548 it.

10 And on the eighth8066 day3117 he shall bring935 two8147 turtles,8449 or176 two8147 young1121 pigeons,3123 to the priest,3548 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150

11 And the priest3548 shall offer6213 the one259 for a sin2403 offering, and the other259 for a burnt5930 offering, and make an atonement3722 for him, for that he sinned2398 by the dead,5315 and shall hallow6942 his head7218 that same1931 day.3117

12 And he shall consecrate5144 to the LORD3068 the days3117 of his separation,5145 and shall bring935 a lamb3532 of the first1121 year8141 for a trespass817 offering: but the days3117 that were before7223 shall be lost,5307 because3588 his separation5145 was defiled.2930

13 And this2063 is the law8451 of the Nazarite,5139 when the days3117 of his separation5145 are fulfilled:4390 he shall be brought935 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150

14 And he shall offer7126 his offering7133 to the LORD,3068 one259 he lamb3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish8549 for a burnt5930 offering, and one259 ewe3535 lamb3535 of the first1323 year8141 without8549 blemish8549 for a sin2403 offering, and one259 ram352 without8549 blemish8549 for peace8002 offerings,

15 And a basket5536 of unleavened4682 bread, cakes2471 of fine flour5560 mingled1101 with oil,8081 and wafers7550 of unleavened4682 bread anointed4886 with oil,8081 and their meat offering,4503 and their drink5262 offerings.

16 And the priest3548 shall bring7126 them before6440 the LORD,3068 and shall offer6213 his sin2403 offering, and his burnt5930 offering:

17 And he shall offer6213 the ram352 for a sacrifice2077 of peace8002 offerings to the LORD,3068 with the basket5536 of unleavened4682 bread: the priest3548 shall offer6213 also his meat offering,4503 and his drink5262 offering.

18 And the Nazarite5139 shall shave1548 the head7218 of his separation5145 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and shall take3947 the hair8181 of the head7218 of his separation,5145 and put5414 it in the fire784 which834 is under8478 the sacrifice2077 of the peace8002 offerings.

19 And the priest3548 shall take3947 the sodden1311 shoulder2220 of the ram,352 and one259 unleavened4682 cake2471 out of the basket,5536 and one259 unleavened4682 wafer,7550 and shall put5414 them on the hands3709 of the Nazarite,5139 after310 the hair of his separation5145 is shaven:1548

20 And the priest3548 shall wave5130 them for a wave8573 offering before6440 the LORD:3068 this1931 is holy6944 for the priest,3548 with the wave8573 breast2373 and heave8641 shoulder:7785 and after310 that the Nazarite5139 may drink8354 wine.3196

21 This2063 is the law8451 of the Nazarite5139 who834 has vowed,5087 and of his offering7133 to the LORD3068 for his separation,5145 beside905 that that his hand3027 shall get:5381 according6310 to the vow5088 which834 he vowed,5087 so3651 he must do6213 after5921 the law8451 of his separation.5145

22 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

23 Speak1696 to Aaron175 and to his sons,1121 saying,559 On this3541 wise you shall bless1288 the children1121 of Israel,3478 saying559 to them,

24 The LORD3068 bless1288 you, and keep8104 you:

25 The LORD3068 make his face6440 shine215 on you, and be gracious2603 to you:

26 The LORD3068 lift5375 up his countenance6440 on you, and give7760 you peace.7965

27 And they shall put7760 my name8034 on the children1121 of Israel,3478 and I will bless1288 them.

Числа

Глава 6

1 Затем Господь молвил Моисею:

2 «Скажи вот что израильскому народу: может случиться, что мужчина или женщина захотят на время отделиться от народа, такое время отделения даёт человеку возможность полностью посвятить себя на какой-то срок Господу. Такого человека будут называть назореем.

3 В течение этого времени тот человек не должен пить ни вина, ни других крепких напитков, не должен употреблять ни уксуса, сделанного из вина или другого крепкого напитка, ни виноградного сока, и пусть он не ест ни винограда, ни изюма.

4 В течение особого времени отделения этот человек не должен есть ничего, что делается из винограда; пусть даже не ест ни косточки, ни кожуры виноградной.

5 Пусть в период этого особого посвящения человек не стрижёт себе волосы и остаётся святым до окончания срока посвящения. Пусть отращивает волосы, так как волосы того человека — особая часть его обета Господу, и потому пусть тот человек отращивает волосы до тех пор, пока не истечёт время посвящения.

6 Во время посвящения пусть назорей не подходит к мёртвому телу, так как полностью посвятил себя Господу.

7 Даже если у него самого умрёт отец или мать, или брат, или сестра, пусть не дотрагивается до них, потому что, дотронувшись, осквернится, так как волосы на его голове посвящены Богу.

8 Во всё время своего назорейства он полностью посвящает себя Господу.

9 Если случится, что назорей окажется вместе с человеком, который внезапно умрёт, то пусть назорей сбреет все волосы со своей головы, волосы, которые были частью его обета, и пусть сбреет их на седьмой день, потому что в этот день снова станет чистым.

10 На восьмой день пусть назорей принесёт священнику двух горлиц и двух голубков и отдаст их священнику у входа в шатёр собрания.

11 Священник принесёт одну птицу в жертву за грех, а другую — во всесожжение, они будут платой за грех назорея, согрешившего тем, что оказался рядом с мёртвым телом. В это же время тот человек снова даст обет совершить приношение волос со своей головы в дар Господу.

12 Это значит, что тот человек снова должен посвятить себя Господу на новый срок отделения. Пусть тот человек принесёт годовалую овечку и отдаст её в жертву повинности. Все прежние дни его отделения пропали, и человек этот должен начать новый срок посвящения, так как он коснулся мёртвого тела во время первого срока посвящения.

13 После окончания времени посвящения назорей должен подойти к входу в шатёр собрания

14 и совершить приношение Господу. Пусть его приношением будут: годовалый ягнёнок без изъяна для жертвы всесожжения, годовалая овечка без изъяна для приношения за грех, баран без изъяна для приношения содружества,

15 корзина хлеба, испечённого без закваски, лепёшки из пшеничной муки, смешанной с оливковым маслом, и пусть эти лепёшки будут помазаны оливковым маслом. Хлебное приношение и приношение возлияния будут частью этих приношений.

16 Священник посвятит всё это Господу, а потом совершит приношение за грех и приношение сожжением,

17 принесёт Господу корзину с хлебом без закваски, а потом заколет барана в приношение содружества Господу, принесёт его Господу вместе с хлебным приношением и приношением возлияния.

18 Пусть назорей пойдёт к входу в шатёр собрания и там сбреет волосы, которые отрастил для Господа. Эти волосы будут сожжены на огне под приношением содружества.

19 После того как назорей сбреет волосы, священник даст ему сваренное плечо барана, одну большую и одну маленькую пресную лепёшку из корзины.

20 Затем священник преподнесёт это всё перед Господом — это приношение преподнесения. Эта святыня — для священника. Пусть преподнесёт перед Господом также грудину и бедро барана — они тоже для священника. После этого назорей может пить вино.

21 Вот каков закон для того, кто решит дать обет назорейства. Пусть тот человек принесёт Господу все эти дары, но он также может решить пожертвовать Господу и гораздо больше этого, а если даст обет сделать ещё больше, то должен исполнить его, но пусть сделает по крайней мере всё то, что перечислено в законе об обете назорейства».

22 Господь сказал Моисею:

23 «Вели Аарону и его сыновьям так благословлять израильский народ. Пусть скажут:

24 „Да благословит и охранит вас Господь!

25 Да будет Господь милосерден к вам, и да будет Он милостив к вам!

26 Да ответит Господь на ваши молитвы и дарует вам мир!”»

27 И ещё сказал Господь: «Так пусть Аарон со своими сыновьями благословят израильский народ Моим именем, и Я благословлю их».

Numbers

Chapter 6

Числа

Глава 6

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

1 Затем Господь молвил Моисею:

2 Speak1696 to the children1121 of Israel,3478 and say559 to them, When3588 either376 man376 or176 woman802 shall separate6381 themselves to vow5087 a vow5088 of a Nazarite,5139 to separate5144 themselves to the LORD:3068

2 «Скажи вот что израильскому народу: может случиться, что мужчина или женщина захотят на время отделиться от народа, такое время отделения даёт человеку возможность полностью посвятить себя на какой-то срок Господу. Такого человека будут называть назореем.

3 He shall separate5144 himself from wine3196 and strong drink,7941 and shall drink8354 no3808 vinegar2558 of wine,3196 or vinegar2558 of strong drink,7941 neither3808 shall he drink8354 any3605 liquor4952 of grapes,6025 nor3808 eat398 moist3892 grapes,6025 or dried.3002

3 В течение этого времени тот человек не должен пить ни вина, ни других крепких напитков, не должен употреблять ни уксуса, сделанного из вина или другого крепкого напитка, ни виноградного сока, и пусть он не ест ни винограда, ни изюма.

4 All3605 the days3117 of his separation5145 shall he eat398 nothing3808 that is made6213 of the vine3196 tree, from the kernels2785 even to the husk.2085

4 В течение особого времени отделения этот человек не должен есть ничего, что делается из винограда; пусть даже не ест ни косточки, ни кожуры виноградной.

5 All3605 the days3117 of the vow5088 of his separation5145 there shall no3808 razor8593 come5674 on his head:7218 until5704 the days3117 be fulfilled,4390 in the which834 he separates5144 himself to the LORD,3068 he shall be holy,6918 and shall let the locks6545 of the hair8181 of his head7218 grow.1431

5 Пусть в период этого особого посвящения человек не стрижёт себе волосы и остаётся святым до окончания срока посвящения. Пусть отращивает волосы, так как волосы того человека — особая часть его обета Господу, и потому пусть тот человек отращивает волосы до тех пор, пока не истечёт время посвящения.

6 All3605 the days3117 that he separates5144 himself to the LORD3068 he shall come935 at no3808 dead4191 body.5315

6 Во время посвящения пусть назорей не подходит к мёртвому телу, так как полностью посвятил себя Господу.

7 He shall not make himself unclean2930 for his father,1 or for his mother,517 for his brother,251 or for his sister,269 when they die:4194 because3588 the consecration5145 of his God430 is on his head.7218

7 Даже если у него самого умрёт отец или мать, или брат, или сестра, пусть не дотрагивается до них, потому что, дотронувшись, осквернится, так как волосы на его голове посвящены Богу.

8 All3605 the days3117 of his separation5145 he is holy6918 to the LORD.3068

8 Во всё время своего назорейства он полностью посвящает себя Господу.

9 And if3588 any man die4191 very6621 suddenly6597 by him, and he has defiled2930 the head7218 of his consecration;5145 then he shall shave1548 his head7218 in the day3117 of his cleansing,2893 on the seventh7637 day3117 shall he shave1548 it.

9 Если случится, что назорей окажется вместе с человеком, который внезапно умрёт, то пусть назорей сбреет все волосы со своей головы, волосы, которые были частью его обета, и пусть сбреет их на седьмой день, потому что в этот день снова станет чистым.

10 And on the eighth8066 day3117 he shall bring935 two8147 turtles,8449 or176 two8147 young1121 pigeons,3123 to the priest,3548 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150

10 На восьмой день пусть назорей принесёт священнику двух горлиц и двух голубков и отдаст их священнику у входа в шатёр собрания.

11 And the priest3548 shall offer6213 the one259 for a sin2403 offering, and the other259 for a burnt5930 offering, and make an atonement3722 for him, for that he sinned2398 by the dead,5315 and shall hallow6942 his head7218 that same1931 day.3117

11 Священник принесёт одну птицу в жертву за грех, а другую — во всесожжение, они будут платой за грех назорея, согрешившего тем, что оказался рядом с мёртвым телом. В это же время тот человек снова даст обет совершить приношение волос со своей головы в дар Господу.

12 And he shall consecrate5144 to the LORD3068 the days3117 of his separation,5145 and shall bring935 a lamb3532 of the first1121 year8141 for a trespass817 offering: but the days3117 that were before7223 shall be lost,5307 because3588 his separation5145 was defiled.2930

12 Это значит, что тот человек снова должен посвятить себя Господу на новый срок отделения. Пусть тот человек принесёт годовалую овечку и отдаст её в жертву повинности. Все прежние дни его отделения пропали, и человек этот должен начать новый срок посвящения, так как он коснулся мёртвого тела во время первого срока посвящения.

13 And this2063 is the law8451 of the Nazarite,5139 when the days3117 of his separation5145 are fulfilled:4390 he shall be brought935 to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150

13 После окончания времени посвящения назорей должен подойти к входу в шатёр собрания

14 And he shall offer7126 his offering7133 to the LORD,3068 one259 he lamb3532 of the first1121 year8141 without8549 blemish8549 for a burnt5930 offering, and one259 ewe3535 lamb3535 of the first1323 year8141 without8549 blemish8549 for a sin2403 offering, and one259 ram352 without8549 blemish8549 for peace8002 offerings,

14 и совершить приношение Господу. Пусть его приношением будут: годовалый ягнёнок без изъяна для жертвы всесожжения, годовалая овечка без изъяна для приношения за грех, баран без изъяна для приношения содружества,

15 And a basket5536 of unleavened4682 bread, cakes2471 of fine flour5560 mingled1101 with oil,8081 and wafers7550 of unleavened4682 bread anointed4886 with oil,8081 and their meat offering,4503 and their drink5262 offerings.

15 корзина хлеба, испечённого без закваски, лепёшки из пшеничной муки, смешанной с оливковым маслом, и пусть эти лепёшки будут помазаны оливковым маслом. Хлебное приношение и приношение возлияния будут частью этих приношений.

16 And the priest3548 shall bring7126 them before6440 the LORD,3068 and shall offer6213 his sin2403 offering, and his burnt5930 offering:

16 Священник посвятит всё это Господу, а потом совершит приношение за грех и приношение сожжением,

17 And he shall offer6213 the ram352 for a sacrifice2077 of peace8002 offerings to the LORD,3068 with the basket5536 of unleavened4682 bread: the priest3548 shall offer6213 also his meat offering,4503 and his drink5262 offering.

17 принесёт Господу корзину с хлебом без закваски, а потом заколет барана в приношение содружества Господу, принесёт его Господу вместе с хлебным приношением и приношением возлияния.

18 And the Nazarite5139 shall shave1548 the head7218 of his separation5145 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation,4150 and shall take3947 the hair8181 of the head7218 of his separation,5145 and put5414 it in the fire784 which834 is under8478 the sacrifice2077 of the peace8002 offerings.

18 Пусть назорей пойдёт к входу в шатёр собрания и там сбреет волосы, которые отрастил для Господа. Эти волосы будут сожжены на огне под приношением содружества.

19 And the priest3548 shall take3947 the sodden1311 shoulder2220 of the ram,352 and one259 unleavened4682 cake2471 out of the basket,5536 and one259 unleavened4682 wafer,7550 and shall put5414 them on the hands3709 of the Nazarite,5139 after310 the hair of his separation5145 is shaven:1548

19 После того как назорей сбреет волосы, священник даст ему сваренное плечо барана, одну большую и одну маленькую пресную лепёшку из корзины.

20 And the priest3548 shall wave5130 them for a wave8573 offering before6440 the LORD:3068 this1931 is holy6944 for the priest,3548 with the wave8573 breast2373 and heave8641 shoulder:7785 and after310 that the Nazarite5139 may drink8354 wine.3196

20 Затем священник преподнесёт это всё перед Господом — это приношение преподнесения. Эта святыня — для священника. Пусть преподнесёт перед Господом также грудину и бедро барана — они тоже для священника. После этого назорей может пить вино.

21 This2063 is the law8451 of the Nazarite5139 who834 has vowed,5087 and of his offering7133 to the LORD3068 for his separation,5145 beside905 that that his hand3027 shall get:5381 according6310 to the vow5088 which834 he vowed,5087 so3651 he must do6213 after5921 the law8451 of his separation.5145

21 Вот каков закон для того, кто решит дать обет назорейства. Пусть тот человек принесёт Господу все эти дары, но он также может решить пожертвовать Господу и гораздо больше этого, а если даст обет сделать ещё больше, то должен исполнить его, но пусть сделает по крайней мере всё то, что перечислено в законе об обете назорейства».

22 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

22 Господь сказал Моисею:

23 Speak1696 to Aaron175 and to his sons,1121 saying,559 On this3541 wise you shall bless1288 the children1121 of Israel,3478 saying559 to them,

23 «Вели Аарону и его сыновьям так благословлять израильский народ. Пусть скажут:

24 The LORD3068 bless1288 you, and keep8104 you:

24 „Да благословит и охранит вас Господь!

25 The LORD3068 make his face6440 shine215 on you, and be gracious2603 to you:

25 Да будет Господь милосерден к вам, и да будет Он милостив к вам!

26 The LORD3068 lift5375 up his countenance6440 on you, and give7760 you peace.7965

26 Да ответит Господь на ваши молитвы и дарует вам мир!”»

27 And they shall put7760 my name8034 on the children1121 of Israel,3478 and I will bless1288 them.

27 И ещё сказал Господь: «Так пусть Аарон со своими сыновьями благословят израильский народ Моим именем, и Я благословлю их».

1.0x