JeremiahChapter 23 |
1 Woe |
2 Therefore |
3 And I will gather |
4 And I will set |
5 Behold, |
6 In his days |
7 Therefore, |
8 But, The LORD |
9 My heart |
10 For the land |
11 For both |
12 Why |
13 And I have seen |
14 I have seen |
15 Therefore |
16 Thus |
17 They say |
18 For who |
19 Behold, |
20 The anger |
21 I have not sent |
22 But if they had stood |
23 Am I a God |
24 Can any |
25 I have heard |
26 How |
27 Which think |
28 The prophet |
29 Is not my word |
30 Therefore, |
31 Behold, |
32 Behold, |
33 And when |
34 And as for the prophet, |
35 Thus |
36 And the burden |
37 Thus |
38 But since |
39 Therefore, |
40 And I will bring |
Книга пророка ИеремииГлава 23 |
1 |
2 эти пастухи отвечают за овец Моих, и Господь, Бог Израиля, говорит пастухам: „Вы заставили овец Моих разбежаться, вы не заботились о них. Но Я позабочусь о том, чтобы вы были наказаны за все ваши злые дела”». |
3 |
4 Я дам им новых пастухов, которые будут заботиться о них, чтобы овцы Мои не терялись и не боялись». |
5 |
6 |
7 |
8 а скажут по-новому: „Так же верно, как и то, что жив Господь, Единственный, Который вывел людей Израиля из северной земли, куда Он их отправил”. И тогда народ Израиля будет жить на своей земле». |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 Эти пророки стараются, чтобы народ Иудеи забыл Моё имя, они рассказывают друг другу лживые сны, чтобы люди Мои забыли Меня так же, как их предки забыли, поклоняясь Ваалу. |
28 Солома — это не пшеница, так и эти сны пришли не от Меня. Если человек хочет рассказать свой сон, пусть рассказывает. Но позвольте тому, кто слышит Мою весть, честно передать её». |
29 |
30 Я против лжепророков, — говорит Господь, — они крадут Мои слова один у другого». |
31 |
32 |
33 |
34 Если пророк, священник или кто-либо из людей скажет: „Вот весть от Господа”, то этот человек лжёт, поэтому Я накажу его и всю его семью. |
35 |
36 Но слов „весть Господняя” никогда не произноси, потому что весть от Господа не должна быть тяжёлым бременем ни для кого, но ты изменил слова нашего Бога, Бога живого, Господа Всемогущего. |
37 Если хочешь узнать весть Господа, то спроси у пророка: „Что ответил тебе Господь?” или „Что сказал Господь?” |
38 Но не говори: „Бремя Господнее”, иначе Господь тебе скажет: „Ты не должен весть Мою называть тяжелым бременем Господа”. Я не велел тебе говорить такие слова. |
39 Но если ты Мою весть называешь тяжким бременем, то Я подниму тебя как тяжкое бремя и от Себя отброшу. Я дал твоим предкам Иерусалим, но Я отвергну от Себя этот город. |
40 Я навеки тебя опозорю, и ты никогда не забудешь своего стыда». |
JeremiahChapter 23 |
Книга пророка ИеремииГлава 23 |
1 Woe |
1 |
2 Therefore |
2 эти пастухи отвечают за овец Моих, и Господь, Бог Израиля, говорит пастухам: „Вы заставили овец Моих разбежаться, вы не заботились о них. Но Я позабочусь о том, чтобы вы были наказаны за все ваши злые дела”». |
3 And I will gather |
3 |
4 And I will set |
4 Я дам им новых пастухов, которые будут заботиться о них, чтобы овцы Мои не терялись и не боялись». |
5 Behold, |
5 |
6 In his days |
6 |
7 Therefore, |
7 |
8 But, The LORD |
8 а скажут по-новому: „Так же верно, как и то, что жив Господь, Единственный, Который вывел людей Израиля из северной земли, куда Он их отправил”. И тогда народ Израиля будет жить на своей земле». |
9 My heart |
9 |
10 For the land |
10 |
11 For both |
11 |
12 Why |
12 |
13 And I have seen |
13 |
14 I have seen |
14 |
15 Therefore |
15 |
16 Thus |
16 |
17 They say |
17 |
18 For who |
18 |
19 Behold, |
19 |
20 The anger |
20 |
21 I have not sent |
21 |
22 But if they had stood |
22 |
23 Am I a God |
23 |
24 Can any |
24 |
25 I have heard |
25 |
26 How |
26 |
27 Which think |
27 Эти пророки стараются, чтобы народ Иудеи забыл Моё имя, они рассказывают друг другу лживые сны, чтобы люди Мои забыли Меня так же, как их предки забыли, поклоняясь Ваалу. |
28 The prophet |
28 Солома — это не пшеница, так и эти сны пришли не от Меня. Если человек хочет рассказать свой сон, пусть рассказывает. Но позвольте тому, кто слышит Мою весть, честно передать её». |
29 Is not my word |
29 |
30 Therefore, |
30 Я против лжепророков, — говорит Господь, — они крадут Мои слова один у другого». |
31 Behold, |
31 |
32 Behold, |
32 |
33 And when |
33 |
34 And as for the prophet, |
34 Если пророк, священник или кто-либо из людей скажет: „Вот весть от Господа”, то этот человек лжёт, поэтому Я накажу его и всю его семью. |
35 Thus |
35 |
36 And the burden |
36 Но слов „весть Господняя” никогда не произноси, потому что весть от Господа не должна быть тяжёлым бременем ни для кого, но ты изменил слова нашего Бога, Бога живого, Господа Всемогущего. |
37 Thus |
37 Если хочешь узнать весть Господа, то спроси у пророка: „Что ответил тебе Господь?” или „Что сказал Господь?” |
38 But since |
38 Но не говори: „Бремя Господнее”, иначе Господь тебе скажет: „Ты не должен весть Мою называть тяжелым бременем Господа”. Я не велел тебе говорить такие слова. |
39 Therefore, |
39 Но если ты Мою весть называешь тяжким бременем, то Я подниму тебя как тяжкое бремя и от Себя отброшу. Я дал твоим предкам Иерусалим, но Я отвергну от Себя этот город. |
40 And I will bring |
40 Я навеки тебя опозорю, и ты никогда не забудешь своего стыда». |