JeremiahChapter 23 |
1 Woe |
2 Therefore |
3 And I will gather |
4 And I will set |
5 Behold, |
6 In his days |
7 Therefore, |
8 But, The LORD |
9 My heart |
10 For the land |
11 For both |
12 Why |
13 And I have seen |
14 I have seen |
15 Therefore |
16 Thus |
17 They say |
18 For who |
19 Behold, |
20 The anger |
21 I have not sent |
22 But if they had stood |
23 Am I a God |
24 Can any |
25 I have heard |
26 How |
27 Which think |
28 The prophet |
29 Is not my word |
30 Therefore, |
31 Behold, |
32 Behold, |
33 And when |
34 And as for the prophet, |
35 Thus |
36 And the burden |
37 Thus |
38 But since |
39 Therefore, |
40 And I will bring |
Книга пророка ИеремииГлава 23 |
1 |
2 Поэтому так говорит Господь, Бог Израиля, пастухам, которые пасут Мой народ: |
3 Я Сам соберу уцелевших из Моей отары со всех стран, куда Я их изгнал, и верну их в их загоны, где они будут плодиться и размножаться. |
4 Я поставлю над ними пастухов, которые будут пасти их, и они больше не будут знать ни страха, ни трепета, и не будут больше пропадать, — возвещает Господь. |
5 |
6 |
7 |
8 а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел и привел потомков дома Израиля из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их». Тогда они будут жить в своей земле. |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман своего сердца? |
27 Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Мое имя, как их отцы забыли Мое имя из-за поклонения Баалу. |
28 Пусть тот пророк, который видел сон, рассказывает его как сон, а тот, у кого Мое слово, передает его верно. Что общего у мякины с зерном? — возвещает Господь. — |
29 Разве Мое слово не подобно огню, — возвещает Господь, — и молоту, что раскалывает скалу? |
30 |
31 Да, Я против пророков, — возвещает Господь, — что болтают своим языком, заявляя: «Господь возвещает». |
32 Да, Я против тех, кто пророчествует лживые сны, — возвещает Господь. — Они рассказывают свои сны и сбивают Мой народ с пути своими обманами и безрассудством, хотя Я не посылал их и не повелевал им. Они не приносят этому народу ни малейшей пользы, — возвещает Господь. |
33 |
34 Если пророк, священник или кто-нибудь из народа скажет: «Вот бремя от Господа», то Я накажу этого человека и его дом. |
35 Пусть спрашивают друг у друга и брат у брата: «Каков Господень ответ?» — или: «Что сказал Господь?» — |
36 но не упоминайте впредь «бремя от Господа», потому что слова всякого становятся его бременем, и вы искажаете этим слова живого Бога, Господа Сил, нашего Бога. |
37 Говорите пророку так: «Что тебе ответил Господь?» — или: «Что сказал Господь?» |
38 А если вы будете говорить: «Бремя от Господа», то вот что говорит Господь: «Вы произносите эти слова, „Бремя от Господа“, хотя Я сказал вам не говорить: „Бремя от Господа“. |
39 За это Я совершенно забуду и отвергну вас от Себя вместе с этим городом, который Я дал вам и вашим предкам. |
40 Я покрою вас позором навеки — бесчестием навеки, которое не позабудется». |
JeremiahChapter 23 |
Книга пророка ИеремииГлава 23 |
1 Woe |
1 |
2 Therefore |
2 Поэтому так говорит Господь, Бог Израиля, пастухам, которые пасут Мой народ: |
3 And I will gather |
3 Я Сам соберу уцелевших из Моей отары со всех стран, куда Я их изгнал, и верну их в их загоны, где они будут плодиться и размножаться. |
4 And I will set |
4 Я поставлю над ними пастухов, которые будут пасти их, и они больше не будут знать ни страха, ни трепета, и не будут больше пропадать, — возвещает Господь. |
5 Behold, |
5 |
6 In his days |
6 |
7 Therefore, |
7 |
8 But, The LORD |
8 а будут говорить: «Верно, как и то, что жив Господь, Который вывел и привел потомков дома Израиля из северных земель и из всех стран, куда Он изгнал их». Тогда они будут жить в своей земле. |
9 My heart |
9 |
10 For the land |
10 |
11 For both |
11 |
12 Why |
12 |
13 And I have seen |
13 |
14 I have seen |
14 |
15 Therefore |
15 |
16 Thus |
16 |
17 They say |
17 |
18 For who |
18 |
19 Behold, |
19 |
20 The anger |
20 |
21 I have not sent |
21 |
22 But if they had stood |
22 |
23 Am I a God |
23 |
24 Can any |
24 |
25 I have heard |
25 |
26 How |
26 Как долго будет это продолжаться? Исправятся ли сердца пророков, которые пророчествуют ложь и обман своего сердца? |
27 Which think |
27 Они думают, что сны, которые они рассказывают друг другу, заставят Мой народ забыть Мое имя, как их отцы забыли Мое имя из-за поклонения Баалу. |
28 The prophet |
28 Пусть тот пророк, который видел сон, рассказывает его как сон, а тот, у кого Мое слово, передает его верно. Что общего у мякины с зерном? — возвещает Господь. — |
29 Is not my word |
29 Разве Мое слово не подобно огню, — возвещает Господь, — и молоту, что раскалывает скалу? |
30 Therefore, |
30 |
31 Behold, |
31 Да, Я против пророков, — возвещает Господь, — что болтают своим языком, заявляя: «Господь возвещает». |
32 Behold, |
32 Да, Я против тех, кто пророчествует лживые сны, — возвещает Господь. — Они рассказывают свои сны и сбивают Мой народ с пути своими обманами и безрассудством, хотя Я не посылал их и не повелевал им. Они не приносят этому народу ни малейшей пользы, — возвещает Господь. |
33 And when |
33 |
34 And as for the prophet, |
34 Если пророк, священник или кто-нибудь из народа скажет: «Вот бремя от Господа», то Я накажу этого человека и его дом. |
35 Thus |
35 Пусть спрашивают друг у друга и брат у брата: «Каков Господень ответ?» — или: «Что сказал Господь?» — |
36 And the burden |
36 но не упоминайте впредь «бремя от Господа», потому что слова всякого становятся его бременем, и вы искажаете этим слова живого Бога, Господа Сил, нашего Бога. |
37 Thus |
37 Говорите пророку так: «Что тебе ответил Господь?» — или: «Что сказал Господь?» |
38 But since |
38 А если вы будете говорить: «Бремя от Господа», то вот что говорит Господь: «Вы произносите эти слова, „Бремя от Господа“, хотя Я сказал вам не говорить: „Бремя от Господа“. |
39 Therefore, |
39 За это Я совершенно забуду и отвергну вас от Себя вместе с этим городом, который Я дал вам и вашим предкам. |
40 And I will bring |
40 Я покрою вас позором навеки — бесчестием навеки, которое не позабудется». |