Exodus

Chapter 37

1 And Bezaleel1212 made6213 the ark727 of shittim7848 wood:6086 two cubits520 and a half2677 was the length753 of it, and a cubit520 and a half2677 the breadth7341 of it, and a cubit520 and a half2677 the height6967 of it:

2 And he overlaid6823 it with pure2889 gold2091 within1004 and without,2351 and made6213 a crown2213 of gold2091 to it round5439 about.

3 And he cast3332 for it four702 rings2885 of gold,2091 to be set by the four702 corners6471 of it; even two8147 rings2885 on the one259 side6763 of it, and two8147 rings2885 on the other8145 side6763 of it.

4 And he made6213 staves905 of shittim7848 wood,6086 and overlaid6823 them with gold.2091

5 And he put935 the staves905 into the rings2885 by the sides6763 of the ark,727 to bear5375 the ark.727

6 And he made6213 the mercy3727 seat of pure2889 gold:2091 two cubits520 and a half2677 was the length753 thereof, and one cubit520 and a half2677 the breadth7341 thereof.

7 And he made6213 two8147 cherubim3742 of gold,2091 beaten4749 out of one piece4749 made6213 he them, on the two8147 ends7098 of the mercy3727 seat;

8 One259 cherub3742 on the end7098 on this2088 side, and another259 cherub3742 on the other end7098 on that side: out of the mercy3727 seat made6213 he the cherubim3742 on the two8147 ends7099 thereof.

9 And the cherubim3742 spread6566 out their wings3671 on high,4605 and covered5526 with their wings3671 over5980 the mercy3727 seat, with their faces6440 one376 to another;251 even to the mercy3727 seat were the faces6440 of the cherubim.3742

10 And he made6213 the table7979 of shittim7848 wood:6086 two cubits520 was the length753 thereof, and a cubit520 the breadth7341 thereof, and a cubit520 and a half2677 the height6967 thereof:

11 And he overlaid6823 it with pure2889 gold,2091 and made6213 thereunto a crown2213 of gold2091 round5439 about.

12 Also he made6213 thereunto a border4526 of an handbreadth2948 round5439 about; and made6213 a crown2213 of gold2091 for the border4526 thereof round5439 about.

13 And he cast3332 for it four702 rings2885 of gold,2091 and put5414 the rings2885 on the four702 corners6285 that were in the four702 feet7272 thereof.

14 Over5980 against5980 the border4526 were the rings,2885 the places1004 for the staves905 to bear5375 the table.7979

15 And he made6213 the staves905 of shittim7848 wood,6086 and overlaid6823 them with gold,2091 to bear5375 the table.7979

16 And he made6213 the vessels3627 which834 were on the table,7979 his dishes,7086 and his spoons,3709 and his bowls,4518 and his covers7184 to cover5258 with,2004 of pure2889 gold.2091

17 And he made6213 the candlestick4501 of pure2889 gold:2091 of beaten4749 work4749 made6213 he the candlestick;4501 his shaft,3409 and his branch,7070 his bowls,1375 his knops,3730 and his flowers,6525 were of the same:

18 And six8337 branches7070 going3318 out of the sides6654 thereof; three7969 branches7070 of the candlestick4501 out of the one side6654 thereof, and three7969 branches7070 of the candlestick4501 out of the other8145 side6654 thereof:

19 Three7969 bowls1375 made after the fashion of almonds8246 in one259 branch,7070 a bud3730 and a flower;6525 and three7969 bowls1375 made like almonds8246 in another259 branch,7070 a bud3730 and a flower:6525 so3651 throughout the six8337 branches7070 going3318 out of the candlestick.4501

20 And in the candlestick4501 were four702 bowls1375 made like almonds,8246 his knops,3730 and his flowers:6525

21 And a bud3730 under8478 two8147 branches7070 of the same, and a bud3730 under8478 two8147 branches7070 of the same, and a bud3730 under8478 two8147 branches7070 of the same, according to the six8337 branches7070 going3318 out of it.

22 Their knops3730 and their branches7070 were of the same: all3605 of it was one259 beaten4749 work4749 of pure2889 gold.2091

23 And he made6213 his seven7651 lamps,5216 and his snuffers,4457 and his firepans,4289 of pure2889 gold.2091

24 Of a talent3603 of pure2889 gold2091 made6213 he it, and all3605 the vessels3627 thereof.

25 And he made6213 the incense7004 altar4196 of shittim7848 wood:6086 the length753 of it was a cubit,520 and the breadth7341 of it a cubit;520 it was foursquare;7251 and two cubits520 was the height6967 of it; the horns7161 thereof were of the same.

26 And he overlaid6823 it with pure2889 gold,2091 both the top1406 of it, and the sides7023 thereof round5439 about, and the horns7161 of it: also he made6213 to it a crown2213 of gold2091 round5439 about.

27 And he made6213 two8147 rings2885 of gold2091 for it under8478 the crown2213 thereof, by the two8147 corners6763 of it, on the two8147 sides6654 thereof, to be places1004 for the staves905 to bear5375 it with.

28 And he made6213 the staves905 of shittim7848 wood,6086 and overlaid6823 them with gold.2091

29 And he made6213 the holy6944 anointing4888 oil, and the pure2889 incense7004 of sweet5561 spices,5561 according to the work4639 of the apothecary.7543

Исход

Глава 37

1 Веселиил сделал священный ковчег из дерева акации. Ковчег был длиной в 125 сантиметров, шириной 75 и высотой 75 сантиметров.

2 Он покрыл ковчег чистым золотом внутри и снаружи, а потом сделал золотое обрамление вокруг ковчега.

3 Выковав четыре золотых кольца, чтобы нести ковчег, он прикрепил их на четырёх углах, по два кольца с каждой стороны.

4 Затем Веселиил сделал из дерева акации шесты, чтобы нести на них ковчег, и покрыл эти шесты чистым золотом,

5 и продел их сквозь кольца по обеим сторонам ковчега.

6 Потом он сделал из чистого золота крышку, длиной в 125 сантиметров и шириной 75 сантиметров.

7 После это он сделал из золота фигуры двух Ангелов-Херувимов чеканной работы и поместил их на обоих концах крышки,

8 поставив одного Ангела на одном конце крышки, а другого — на другом конце, так что они были соединены с крышкой, образуя одно целое.

9 Крылья Ангелов были распростёрты к небу. Они осеняли ковчег своими крыльями, а лицами были обращены друг к другу и к крышке ковчега.

10 Затем Веселиил сделал стол из дерева акации длиной в 1 метр, шириной в 50 сантиметров и высотой в 75 сантиметров, и

11 покрыл стол чистым золотом с золотой отделкой по краю.

12 После этого, сделав вокруг стола рамку 7,5 сантиметров шириной, он отделал её золотом.

13 Потом мастер сделал четыре золотых кольца и поместил их на четырёх углах стола у четырёх ножек,

14 около рамки. В эти кольца вставлялись шесты, чтобы носить на них стол.

15 Затем, сделав шесты из дерева акации, покрыл их чистым золотом.

16 Он выковал все предметы для этого стола из чистого золота: тарелки, ложки, миски и кувшины для приношения жертв возлияния.

17 Потом Веселиил сделал чеканный светильник из чистого золота. Затем он выковал основание и стебель, цветы, бутоны и лепестки и соединил всё это в единое целое.

18 У светильника было шесть ветвей: три ветви с одной стороны и три ветви с другой.

19 На каждой ветви было по три цветка, они были сделаны наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками.

20 На стебле светильника было ещё четыре цветка, они тоже были наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками.

21 К стеблю светильника было прикреплено шесть ветвей — по три на каждую сторону, и под каждой из трёх ветвей, там, где они соединялись со стеблем, было по цветку с чашечками и лепестками.

22 Весь светильник вместе с цветами и ветвями был выкован из чистого золота, и всё это было соединено в единое целое.

23 Мастер сделал семь лампад для этого светильника, а потом сделал из чистого золота фитильные щипцы и лотки.

24 Чтобы сделать этот светильник со всеми принадлежностями к нему, был израсходован один талант чистого золота.

25 Веселиил сделал из дерева акации алтарь для приношения благовонного курения. Алтарь был квадратный: полметра в длину и полметра в ширину, а высотой в 1 метр. На алтаре находились четыре рога — по одному на каждом углу. Эти рога составляли одно целое с алтарём.

26 Он покрыл верх и все боковые стороны и рога чистым золотом, а потом сделал золотое обрамление вокруг алтаря.

27 Он сделал для алтаря два золотых кольца и поместил золотые кольца под обрамлением по обе стороны алтаря; в эти золотые кольца вставлялись шесты, чтобы носить на них алтарь.

28 Шесты он сделал из дерева акации и покрыл их золотом.

29 Потом он сделал святой елей помазания и сделал также чистое благовонное курение; всё было приготовлено так, как сделал бы составитель благовоний.

Exodus

Chapter 37

Исход

Глава 37

1 And Bezaleel1212 made6213 the ark727 of shittim7848 wood:6086 two cubits520 and a half2677 was the length753 of it, and a cubit520 and a half2677 the breadth7341 of it, and a cubit520 and a half2677 the height6967 of it:

1 Веселиил сделал священный ковчег из дерева акации. Ковчег был длиной в 125 сантиметров, шириной 75 и высотой 75 сантиметров.

2 And he overlaid6823 it with pure2889 gold2091 within1004 and without,2351 and made6213 a crown2213 of gold2091 to it round5439 about.

2 Он покрыл ковчег чистым золотом внутри и снаружи, а потом сделал золотое обрамление вокруг ковчега.

3 And he cast3332 for it four702 rings2885 of gold,2091 to be set by the four702 corners6471 of it; even two8147 rings2885 on the one259 side6763 of it, and two8147 rings2885 on the other8145 side6763 of it.

3 Выковав четыре золотых кольца, чтобы нести ковчег, он прикрепил их на четырёх углах, по два кольца с каждой стороны.

4 And he made6213 staves905 of shittim7848 wood,6086 and overlaid6823 them with gold.2091

4 Затем Веселиил сделал из дерева акации шесты, чтобы нести на них ковчег, и покрыл эти шесты чистым золотом,

5 And he put935 the staves905 into the rings2885 by the sides6763 of the ark,727 to bear5375 the ark.727

5 и продел их сквозь кольца по обеим сторонам ковчега.

6 And he made6213 the mercy3727 seat of pure2889 gold:2091 two cubits520 and a half2677 was the length753 thereof, and one cubit520 and a half2677 the breadth7341 thereof.

6 Потом он сделал из чистого золота крышку, длиной в 125 сантиметров и шириной 75 сантиметров.

7 And he made6213 two8147 cherubim3742 of gold,2091 beaten4749 out of one piece4749 made6213 he them, on the two8147 ends7098 of the mercy3727 seat;

7 После это он сделал из золота фигуры двух Ангелов-Херувимов чеканной работы и поместил их на обоих концах крышки,

8 One259 cherub3742 on the end7098 on this2088 side, and another259 cherub3742 on the other end7098 on that side: out of the mercy3727 seat made6213 he the cherubim3742 on the two8147 ends7099 thereof.

8 поставив одного Ангела на одном конце крышки, а другого — на другом конце, так что они были соединены с крышкой, образуя одно целое.

9 And the cherubim3742 spread6566 out their wings3671 on high,4605 and covered5526 with their wings3671 over5980 the mercy3727 seat, with their faces6440 one376 to another;251 even to the mercy3727 seat were the faces6440 of the cherubim.3742

9 Крылья Ангелов были распростёрты к небу. Они осеняли ковчег своими крыльями, а лицами были обращены друг к другу и к крышке ковчега.

10 And he made6213 the table7979 of shittim7848 wood:6086 two cubits520 was the length753 thereof, and a cubit520 the breadth7341 thereof, and a cubit520 and a half2677 the height6967 thereof:

10 Затем Веселиил сделал стол из дерева акации длиной в 1 метр, шириной в 50 сантиметров и высотой в 75 сантиметров, и

11 And he overlaid6823 it with pure2889 gold,2091 and made6213 thereunto a crown2213 of gold2091 round5439 about.

11 покрыл стол чистым золотом с золотой отделкой по краю.

12 Also he made6213 thereunto a border4526 of an handbreadth2948 round5439 about; and made6213 a crown2213 of gold2091 for the border4526 thereof round5439 about.

12 После этого, сделав вокруг стола рамку 7,5 сантиметров шириной, он отделал её золотом.

13 And he cast3332 for it four702 rings2885 of gold,2091 and put5414 the rings2885 on the four702 corners6285 that were in the four702 feet7272 thereof.

13 Потом мастер сделал четыре золотых кольца и поместил их на четырёх углах стола у четырёх ножек,

14 Over5980 against5980 the border4526 were the rings,2885 the places1004 for the staves905 to bear5375 the table.7979

14 около рамки. В эти кольца вставлялись шесты, чтобы носить на них стол.

15 And he made6213 the staves905 of shittim7848 wood,6086 and overlaid6823 them with gold,2091 to bear5375 the table.7979

15 Затем, сделав шесты из дерева акации, покрыл их чистым золотом.

16 And he made6213 the vessels3627 which834 were on the table,7979 his dishes,7086 and his spoons,3709 and his bowls,4518 and his covers7184 to cover5258 with,2004 of pure2889 gold.2091

16 Он выковал все предметы для этого стола из чистого золота: тарелки, ложки, миски и кувшины для приношения жертв возлияния.

17 And he made6213 the candlestick4501 of pure2889 gold:2091 of beaten4749 work4749 made6213 he the candlestick;4501 his shaft,3409 and his branch,7070 his bowls,1375 his knops,3730 and his flowers,6525 were of the same:

17 Потом Веселиил сделал чеканный светильник из чистого золота. Затем он выковал основание и стебель, цветы, бутоны и лепестки и соединил всё это в единое целое.

18 And six8337 branches7070 going3318 out of the sides6654 thereof; three7969 branches7070 of the candlestick4501 out of the one side6654 thereof, and three7969 branches7070 of the candlestick4501 out of the other8145 side6654 thereof:

18 У светильника было шесть ветвей: три ветви с одной стороны и три ветви с другой.

19 Three7969 bowls1375 made after the fashion of almonds8246 in one259 branch,7070 a bud3730 and a flower;6525 and three7969 bowls1375 made like almonds8246 in another259 branch,7070 a bud3730 and a flower:6525 so3651 throughout the six8337 branches7070 going3318 out of the candlestick.4501

19 На каждой ветви было по три цветка, они были сделаны наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками.

20 And in the candlestick4501 were four702 bowls1375 made like almonds,8246 his knops,3730 and his flowers:6525

20 На стебле светильника было ещё четыре цветка, они тоже были наподобие цветов миндаля, с чашечками и лепестками.

21 And a bud3730 under8478 two8147 branches7070 of the same, and a bud3730 under8478 two8147 branches7070 of the same, and a bud3730 under8478 two8147 branches7070 of the same, according to the six8337 branches7070 going3318 out of it.

21 К стеблю светильника было прикреплено шесть ветвей — по три на каждую сторону, и под каждой из трёх ветвей, там, где они соединялись со стеблем, было по цветку с чашечками и лепестками.

22 Their knops3730 and their branches7070 were of the same: all3605 of it was one259 beaten4749 work4749 of pure2889 gold.2091

22 Весь светильник вместе с цветами и ветвями был выкован из чистого золота, и всё это было соединено в единое целое.

23 And he made6213 his seven7651 lamps,5216 and his snuffers,4457 and his firepans,4289 of pure2889 gold.2091

23 Мастер сделал семь лампад для этого светильника, а потом сделал из чистого золота фитильные щипцы и лотки.

24 Of a talent3603 of pure2889 gold2091 made6213 he it, and all3605 the vessels3627 thereof.

24 Чтобы сделать этот светильник со всеми принадлежностями к нему, был израсходован один талант чистого золота.

25 And he made6213 the incense7004 altar4196 of shittim7848 wood:6086 the length753 of it was a cubit,520 and the breadth7341 of it a cubit;520 it was foursquare;7251 and two cubits520 was the height6967 of it; the horns7161 thereof were of the same.

25 Веселиил сделал из дерева акации алтарь для приношения благовонного курения. Алтарь был квадратный: полметра в длину и полметра в ширину, а высотой в 1 метр. На алтаре находились четыре рога — по одному на каждом углу. Эти рога составляли одно целое с алтарём.

26 And he overlaid6823 it with pure2889 gold,2091 both the top1406 of it, and the sides7023 thereof round5439 about, and the horns7161 of it: also he made6213 to it a crown2213 of gold2091 round5439 about.

26 Он покрыл верх и все боковые стороны и рога чистым золотом, а потом сделал золотое обрамление вокруг алтаря.

27 And he made6213 two8147 rings2885 of gold2091 for it under8478 the crown2213 thereof, by the two8147 corners6763 of it, on the two8147 sides6654 thereof, to be places1004 for the staves905 to bear5375 it with.

27 Он сделал для алтаря два золотых кольца и поместил золотые кольца под обрамлением по обе стороны алтаря; в эти золотые кольца вставлялись шесты, чтобы носить на них алтарь.

28 And he made6213 the staves905 of shittim7848 wood,6086 and overlaid6823 them with gold.2091

28 Шесты он сделал из дерева акации и покрыл их золотом.

29 And he made6213 the holy6944 anointing4888 oil, and the pure2889 incense7004 of sweet5561 spices,5561 according to the work4639 of the apothecary.7543

29 Потом он сделал святой елей помазания и сделал также чистое благовонное курение; всё было приготовлено так, как сделал бы составитель благовоний.

1.0x