Deuteronomy

Chapter 10

1 At that time6256 the LORD3068 said559 to me, Hew6458 you two8147 tables3871 of stone68 like to the first,7223 and come5927 up to me into the mount,2022 and make6213 you an ark727 of wood.6086

2 And I will write3789 on5921 the tables3871 the words1697 that were in the first7223 tables3871 which834 you brake,7665 and you shall put7760 them in the ark.727

3 And I made6213 an ark727 of shittim7848 wood,6086 and hewed6458 two8147 tables3871 of stone68 like to the first,7223 and went5927 up into the mount,2022 having the two8147 tables3871 in my hand.3027

4 And he wrote3789 on5921 the tables,3871 according to the first7223 writing,4385 the ten6235 commandments,1697 which834 the LORD3068 spoke1696 to you in the mount2022 out of the middle8432 of the fire784 in the day3117 of the assembly:6951 and the LORD3068 gave5414 them to me.

5 And I turned6437 myself and came3381 down3381 from the mount,2022 and put7760 the tables3871 in the ark727 which834 I had made;6213 and there8033 they be, as the LORD3068 commanded6680 me.

6 And the children1121 of Israel3478 took their journey5265 from Beeroth881 of the children1121 of Jaakan3292 to Mosera:4149 there8033 Aaron175 died,4191 and there8033 he was buried;6912 and Eleazar499 his son1121 ministered in the priest's3547 office in his stead.8478

7 From there8033 they journeyed5265 to Gudgodah;1412 and from Gudgodah1412 to Jotbath,3193 a land776 of rivers5158 of waters.4325

8 At that time6256 the LORD3068 separated914 the tribe7626 of Levi,3878 to bear5375 the ark727 of the covenant1285 of the LORD,3068 to stand5975 before6440 the LORD3068 to minister8334 to him, and to bless1288 in his name,8034 to this2088 day.3117

9 Why5921 3651 Levi3878 has1961 no3808 part2506 nor inheritance5159 with his brothers;251 the LORD3068 is his inheritance,5159 according as the LORD3068 your God430 promised1696 him.

10 And I stayed5975 in the mount,2022 according to the first7223 time,3117 forty705 days3117 and forty705 nights;3915 and the LORD3068 listened8085 to me at that time6471 also,1571 and the LORD3068 would14 not destroy7843 you.

11 And the LORD3068 said559 to me, Arise,6965 take your journey4550 before6440 the people,5971 that they may go935 in and possess3423 the land,776 which834 I swore7650 to their fathers1 to give5414 to them.

12 And now,6258 Israel,3478 what4100 does the LORD3068 your God430 require7592 of you, but to fear3372 the LORD3068 your God,430 to walk3212 in all3605 his ways,1870 and to love157 him, and to serve5647 the LORD3068 your God430 with all3605 your heart3824 and with all3605 your soul,5315

13 To keep8104 the commandments4687 of the LORD,3068 and his statutes,2708 which834 I command6680 you this day3117 for your good?2896

14 Behold,2005 the heaven8064 and the heaven8064 of heavens8064 is the LORD's3068 your God,430 the earth776 also, with all3605 that therein is.

15 Only7535 the LORD3068 had a delight2836 in your fathers1 to love157 them, and he chose977 their seed2233 after310 them, even you above all3605 people,5971 as it is this2088 day.3117

16 Circumcise4135 therefore the foreskin6190 of your heart,3824 and be no3808 more5750 stiff necked.7185 6203

17 For the LORD3068 your God430 is God430 of gods,430 and Lord113 of lords,113 a great1419 God,410 a mighty,1368 and a terrible,3372 which834 regards5375 not persons,6440 nor3808 takes3947 reward:7810

18 He does execute6213 the judgment4941 of the fatherless3490 and widow,490 and loves157 the stranger,1616 in giving5414 him food3899 and raiment.8071

19 Love157 you therefore the stranger:1616 for you were strangers1616 in the land776 of Egypt.4714

20 You shall fear3372 the LORD3068 your God;430 him shall you serve,5647 and to him shall you hold,1692 and swear7650 by his name.8034

21 He is your praise,8416 and he is your God,430 that has done6213 for you these428 great1419 and terrible3372 things, which834 your eyes5869 have seen.7200

22 Your fathers1 went3381 down3381 into Egypt4714 with three score7657 and ten6235 persons;5315 and now6258 the LORD3068 your God430 has made7760 you as the stars3556 of heaven8064 for multitude.7230

Второзаконие

Глава 10

1 В то время сказал мне Господь: вытеши себе две скрижали каменные, подобные первым, и взойди ко Мне на гору и сделай себе деревянный ковчег;

2 И Я напишу на скрижалях те слова, которые были на прежних скрижалях, которые ты разбил; и положи их в ковчег.

3 И сделал я ковчег из дерева акации и вытесал две каменные скрижали, как прежние, и пошел на гору; и две сии скрижали были в [обеих] руках моих.

4 И написал Он на скрижалях, как написано было прежде, те десять слов, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания, и отдал их Господь мне.

5 Я пошел назад, и сошел с горы, и положил скрижали в ковчег, который я сделал, чтоб они там были, как повелел мне Господь.

6 Сыны Израилевы отправились из Беероф-Бне-Иакана в Мозер; там умер Ааарон и погребен там, и священство принял вместо его сын его Елеазар.

7 Оттуда отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотавафу, землю, изобилующую потоками вод.

8 В то время отделил Господь колено Левиино, чтобы носить ковчег завета Господня, предстоять пред Господом, служить Ему, [и молиться] и благословлять именем Его, как это продолжается до сего дня.

9 Потому нет Левиту части и удела с братьями его; Сам Господь есть удел его, как говорил ему Иегова, Бог твой.

10 Таким образом пробыл я на горе, как и в прежнее время, сорок дней и сорок ночей; и послушал меня Господь и на сей раз; [и] не восхотел Господь погубить тебя.

11 И сказал мне Господь: встань, пойди в путь пред народом [сим], пусть они пойдут и наследуют землю, которую Я клялся отцам их, дать им.

12 Итак Израиль, чего требует от тебя Иегова, Бог твой? того только, чтобы ты боялся Иеговы, Бога твоего, ходил всеми путями Его и любил Его, служил Иегове, Богу твоему, от всего сердца твоего и от всей души твоей,

13 Чтоб ты соблюдал заповеди Иеговы [Бога твоего] и постановления Его, которые сегодня заповедаю тебе, чтоб тебе было хорошо.

14 Се, у Иеговы, Бога твоего, небо и небеса небес, земля и все, что на ней;

15 Но только отцев твоих принял Господь и возлюбил их, и избрал вас, семя их после них, из всех народов, как ныне видишь.

16 Итак обрежьте крайнюю плоть сердца вашего и не будьте впредь жестоковыйны.

17 Ибо Иегова, Бог ваш, есть Бог богов и Владыка владык, Бог великий, сильный и страшный, Который не смотрит на лица и не берет даров,

18 Который дает суд [пришельцу,] сироте и вдове, и любит пришельца, доставляя ему хлеб и одежду.

19 Любите пришельца; ибо сами вы были пришельцами в земле Египетской.

20 Иеговы, Бога твоего, бойся, [и] Ему [одному] служи, и к Нему прилепись, и Его именем клянись.

21 Он хвала твоя и Он Бог твой, Который сделал с тобою оные великие и страшные дела, какие видели глаза твои.

22 В семидесяти [пяти] душах пришли отцы твои в Египет, а ныне Иегова, Бог твой, сделал тебя многочисленным, как звезды небесные.

Deuteronomy

Chapter 10

Второзаконие

Глава 10

1 At that time6256 the LORD3068 said559 to me, Hew6458 you two8147 tables3871 of stone68 like to the first,7223 and come5927 up to me into the mount,2022 and make6213 you an ark727 of wood.6086

1 В то время сказал мне Господь: вытеши себе две скрижали каменные, подобные первым, и взойди ко Мне на гору и сделай себе деревянный ковчег;

2 And I will write3789 on5921 the tables3871 the words1697 that were in the first7223 tables3871 which834 you brake,7665 and you shall put7760 them in the ark.727

2 И Я напишу на скрижалях те слова, которые были на прежних скрижалях, которые ты разбил; и положи их в ковчег.

3 And I made6213 an ark727 of shittim7848 wood,6086 and hewed6458 two8147 tables3871 of stone68 like to the first,7223 and went5927 up into the mount,2022 having the two8147 tables3871 in my hand.3027

3 И сделал я ковчег из дерева акации и вытесал две каменные скрижали, как прежние, и пошел на гору; и две сии скрижали были в [обеих] руках моих.

4 And he wrote3789 on5921 the tables,3871 according to the first7223 writing,4385 the ten6235 commandments,1697 which834 the LORD3068 spoke1696 to you in the mount2022 out of the middle8432 of the fire784 in the day3117 of the assembly:6951 and the LORD3068 gave5414 them to me.

4 И написал Он на скрижалях, как написано было прежде, те десять слов, которые изрек вам Господь на горе из среды огня в день собрания, и отдал их Господь мне.

5 And I turned6437 myself and came3381 down3381 from the mount,2022 and put7760 the tables3871 in the ark727 which834 I had made;6213 and there8033 they be, as the LORD3068 commanded6680 me.

5 Я пошел назад, и сошел с горы, и положил скрижали в ковчег, который я сделал, чтоб они там были, как повелел мне Господь.

6 And the children1121 of Israel3478 took their journey5265 from Beeroth881 of the children1121 of Jaakan3292 to Mosera:4149 there8033 Aaron175 died,4191 and there8033 he was buried;6912 and Eleazar499 his son1121 ministered in the priest's3547 office in his stead.8478

6 Сыны Израилевы отправились из Беероф-Бне-Иакана в Мозер; там умер Ааарон и погребен там, и священство принял вместо его сын его Елеазар.

7 From there8033 they journeyed5265 to Gudgodah;1412 and from Gudgodah1412 to Jotbath,3193 a land776 of rivers5158 of waters.4325

7 Оттуда отправились в Гудгод, из Гудгода в Иотавафу, землю, изобилующую потоками вод.

8 At that time6256 the LORD3068 separated914 the tribe7626 of Levi,3878 to bear5375 the ark727 of the covenant1285 of the LORD,3068 to stand5975 before6440 the LORD3068 to minister8334 to him, and to bless1288 in his name,8034 to this2088 day.3117

8 В то время отделил Господь колено Левиино, чтобы носить ковчег завета Господня, предстоять пред Господом, служить Ему, [и молиться] и благословлять именем Его, как это продолжается до сего дня.

9 Why5921 3651 Levi3878 has1961 no3808 part2506 nor inheritance5159 with his brothers;251 the LORD3068 is his inheritance,5159 according as the LORD3068 your God430 promised1696 him.

9 Потому нет Левиту части и удела с братьями его; Сам Господь есть удел его, как говорил ему Иегова, Бог твой.

10 And I stayed5975 in the mount,2022 according to the first7223 time,3117 forty705 days3117 and forty705 nights;3915 and the LORD3068 listened8085 to me at that time6471 also,1571 and the LORD3068 would14 not destroy7843 you.

10 Таким образом пробыл я на горе, как и в прежнее время, сорок дней и сорок ночей; и послушал меня Господь и на сей раз; [и] не восхотел Господь погубить тебя.

11 And the LORD3068 said559 to me, Arise,6965 take your journey4550 before6440 the people,5971 that they may go935 in and possess3423 the land,776 which834 I swore7650 to their fathers1 to give5414 to them.

11 И сказал мне Господь: встань, пойди в путь пред народом [сим], пусть они пойдут и наследуют землю, которую Я клялся отцам их, дать им.

12 And now,6258 Israel,3478 what4100 does the LORD3068 your God430 require7592 of you, but to fear3372 the LORD3068 your God,430 to walk3212 in all3605 his ways,1870 and to love157 him, and to serve5647 the LORD3068 your God430 with all3605 your heart3824 and with all3605 your soul,5315

12 Итак Израиль, чего требует от тебя Иегова, Бог твой? того только, чтобы ты боялся Иеговы, Бога твоего, ходил всеми путями Его и любил Его, служил Иегове, Богу твоему, от всего сердца твоего и от всей души твоей,

13 To keep8104 the commandments4687 of the LORD,3068 and his statutes,2708 which834 I command6680 you this day3117 for your good?2896

13 Чтоб ты соблюдал заповеди Иеговы [Бога твоего] и постановления Его, которые сегодня заповедаю тебе, чтоб тебе было хорошо.

14 Behold,2005 the heaven8064 and the heaven8064 of heavens8064 is the LORD's3068 your God,430 the earth776 also, with all3605 that therein is.

14 Се, у Иеговы, Бога твоего, небо и небеса небес, земля и все, что на ней;

15 Only7535 the LORD3068 had a delight2836 in your fathers1 to love157 them, and he chose977 their seed2233 after310 them, even you above all3605 people,5971 as it is this2088 day.3117

15 Но только отцев твоих принял Господь и возлюбил их, и избрал вас, семя их после них, из всех народов, как ныне видишь.

16 Circumcise4135 therefore the foreskin6190 of your heart,3824 and be no3808 more5750 stiff necked.7185 6203

16 Итак обрежьте крайнюю плоть сердца вашего и не будьте впредь жестоковыйны.

17 For the LORD3068 your God430 is God430 of gods,430 and Lord113 of lords,113 a great1419 God,410 a mighty,1368 and a terrible,3372 which834 regards5375 not persons,6440 nor3808 takes3947 reward:7810

17 Ибо Иегова, Бог ваш, есть Бог богов и Владыка владык, Бог великий, сильный и страшный, Который не смотрит на лица и не берет даров,

18 He does execute6213 the judgment4941 of the fatherless3490 and widow,490 and loves157 the stranger,1616 in giving5414 him food3899 and raiment.8071

18 Который дает суд [пришельцу,] сироте и вдове, и любит пришельца, доставляя ему хлеб и одежду.

19 Love157 you therefore the stranger:1616 for you were strangers1616 in the land776 of Egypt.4714

19 Любите пришельца; ибо сами вы были пришельцами в земле Египетской.

20 You shall fear3372 the LORD3068 your God;430 him shall you serve,5647 and to him shall you hold,1692 and swear7650 by his name.8034

20 Иеговы, Бога твоего, бойся, [и] Ему [одному] служи, и к Нему прилепись, и Его именем клянись.

21 He is your praise,8416 and he is your God,430 that has done6213 for you these428 great1419 and terrible3372 things, which834 your eyes5869 have seen.7200

21 Он хвала твоя и Он Бог твой, Который сделал с тобою оные великие и страшные дела, какие видели глаза твои.

22 Your fathers1 went3381 down3381 into Egypt4714 with three score7657 and ten6235 persons;5315 and now6258 the LORD3068 your God430 has made7760 you as the stars3556 of heaven8064 for multitude.7230

22 В семидесяти [пяти] душах пришли отцы твои в Египет, а ныне Иегова, Бог твой, сделал тебя многочисленным, как звезды небесные.

1.0x