Proverbs

Chapter 24

1 Be not you envious7065 against evil7451 men,582 neither408 desire183 to be with them.

2 For their heart3820 studies1897 destruction,7701 and their lips8193 talk1696 of mischief.5999

3 Through wisdom2451 is an house1004 built;1129 and by understanding8394 it is established:3559

4 And by knowledge1847 shall the chambers2315 be filled4390 with all3605 precious3368 and pleasant5273 riches.1952

5 A wise2450 man1397 is strong;5797 yes, a man376 of knowledge1847 increases553 strength.3581

6 For by wise counsel8458 you shall make your war:4421 and in multitude7230 of counsellors3289 there is safety.8668

7 Wisdom2454 is too high7311 for a fool:191 he opens6605 not his mouth6310 in the gate.8179

8 He that devises2803 to do evil7489 shall be called7121 a mischievous4209 person.1167

9 The thought2154 of foolishness200 is sin:2403 and the scorner3887 is an abomination8441 to men.120

10 If you faint7503 in the day3117 of adversity,6869 your strength3581 is small.6862

11 If you forbear2820 to deliver5337 them that are drawn3947 to death,4194 and those that are ready4131 to be slain;2027

12 If3588 you say,559 Behold,2005 we knew3045 it not; does not he that ponders8505 the heart3826 consider995 it? and he that keeps5341 your soul,5315 does not he know3045 it? and shall not he render7725 to every man120 according to his works?6467

13 My son,1121 eat398 you honey,1706 because3588 it is good;2896 and the honeycomb,5317 which is sweet4966 to your taste:2441

14 So3651 shall the knowledge3045 of wisdom2451 be to your soul:5315 when518 you have found4672 it, then there shall be a reward,319 and your expectation8615 shall not be cut3772 off.

15 Lay not wait,693 O wicked7563 man, against the dwelling5116 of the righteous;6662 spoil7703 not his resting7258 place:

16 For a just6662 man falls5307 seven7651 times, and rises6965 up again: but the wicked7563 shall fall3782 into mischief.7451

17 Rejoice8055 not when your enemy341 falls,5307 and let not your heart3820 be glad1523 when he stumbles:3782

18 Lest6435 the LORD3068 see7200 it, and it displease7489 5869 him, and he turn7725 away his wrath639 from him.

19 Fret2734 not yourself because of evil7489 men, neither408 be you envious7065 at the wicked:7563

20 For there shall be no3808 reward319 to the evil7451 man; the candle5216 of the wicked7563 shall be put1846 out.

21 My son,1121 fear3372 you the LORD3068 and the king:4428 and meddle6148 not with them that are given to change:8138

22 For their calamity343 shall rise6965 suddenly;6597 and who4310 knows3045 the ruin6365 of them both?8147

23 These428 things also1571 belong to the wise.2450 It is not good2896 to have respect5234 of persons6440 in judgment.4941

24 He that said559 to the wicked,7563 You are righteous;6662 him shall the people5971 curse,5344 nations3816 shall abhor2194 him:

25 But to them that rebuke3198 him shall be delight,5276 and a good2896 blessing1293 shall come935 on them.

26 Every man shall kiss5401 his lips8193 that gives a right5228 answer.7725 1697

27 Prepare3559 your work4399 without,2351 and make it fit6257 for yourself in the field;7704 and afterwards310 build1129 your house.1004

28 Be not a witness5707 against your neighbor7453 without2600 cause;2600 and deceive6601 not with your lips.8193

29 Say559 not, I will do6213 so3651 to him as he has done6213 to me: I will render7725 to the man376 according to his work.6467

30 I went5674 by the field7704 of the slothful,6102 and by the vineyard3754 of the man120 void2638 of understanding;3820

31 And, see,2009 it was all3605 grown5927 over5927 with thorns,7063 and nettles2738 had covered3680 the face6440 thereof, and the stone68 wall1444 thereof was broken2040 down.2040

32 Then I saw,2372 and considered7896 3820 it well: I looked7200 on it, and received3947 instruction.4148

33 Yet a little4592 sleep,8142 a little4592 slumber,8572 a little4592 folding2264 of the hands3027 to sleep:7901

34 So3651 shall your poverty7389 come935 as one that travels;1980 and your want4270 as an armed4043 man.376

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 24

1 Не завидуй неправедным людям, к обществу их не стремись,

2 ведь насилие у них на уме, и уста их говорят о злодействе.

3 Мудростью строится дом и разумом утверждается;

4 знание наполняет его комнаты дорогим и красивым добром.

5 Мудрый воин – силён, человек знающий укрепляется в силе,

6 ведь чтобы воевать, тебе нужно мудрое руководство, и для победы – много советников.

7 Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.

8 Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.

9 Замыслы глупости – грех, и глумливого гнушаются люди.

10 Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.

11 Освобождай ведомых на смерть безвинно, бредущих на убой спасай.

12 Ты можешь сказать: «Ой, мы об этом не знали», но разве Взвешивающий сердца не поймёт?Разве Хранящий твою жизнь не узнает? И разве Он не воздаст каждому по делам?

13 Ешь мёд, сын мой, ведь он хорош; сотовый мёд тебе сладок.

14 Знай: так же сладка твоей душе мудрость; если найдёшь её – есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.

15 Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,

16 ведь праведник, пусть семь раз упадёт, поднимется, а злодеев беда погубит.

17 Не радуйся, когда враг твой упал, и когда он споткнулся, пусть сердце твоё не ликует;

18 иначе Вечный увидит, и это будет Ему неугодно, и Он отвратит от него Свой гнев.

19 Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,

20 ведь у злодея нет будущего, и жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.

21 Сын мой, бойся Вечного и царя и не общайся с мятежниками,

22 ведь от них обоих внезапно придёт к мятежникам беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?

23 Вот ещё изречения мудрецов:
Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.

24 На сказавшего виноватому: «Ты невиновен» –будут слать проклятия народы, и племена будут негодовать.

25 А осудившие виновного будут преуспевать, и придёт на них благословение.

26 Честный ответ – что поцелуй в губы.

27 Заверши работу на улице, приведи в порядок свои поля, а потом можешь строить дом свой.

28 Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.

29 Не говори: «Поступлю с ним, как он со мной; отплачу ему за то, что он сделал».

30 Я шёл мимо поля лентяя, мимо виноградника человека неразумного:

31 всё поросло колючкой, сорняками зарос участок, и ограда из камня рухнула.

32 Я глядел и думал об этом, я смотрел и понял урок:

33 немного поспишь, немного подремлешь, немного, руки сложив, полежишь,

34 и придёт к тебе нищета, как грабитель, . настигнет нужда, как разбойник. .

Proverbs

Chapter 24

Мудрые изречения Сулеймана

Глава 24

1 Be not you envious7065 against evil7451 men,582 neither408 desire183 to be with them.

1 Не завидуй неправедным людям, к обществу их не стремись,

2 For their heart3820 studies1897 destruction,7701 and their lips8193 talk1696 of mischief.5999

2 ведь насилие у них на уме, и уста их говорят о злодействе.

3 Through wisdom2451 is an house1004 built;1129 and by understanding8394 it is established:3559

3 Мудростью строится дом и разумом утверждается;

4 And by knowledge1847 shall the chambers2315 be filled4390 with all3605 precious3368 and pleasant5273 riches.1952

4 знание наполняет его комнаты дорогим и красивым добром.

5 A wise2450 man1397 is strong;5797 yes, a man376 of knowledge1847 increases553 strength.3581

5 Мудрый воин – силён, человек знающий укрепляется в силе,

6 For by wise counsel8458 you shall make your war:4421 and in multitude7230 of counsellors3289 there is safety.8668

6 ведь чтобы воевать, тебе нужно мудрое руководство, и для победы – много советников.

7 Wisdom2454 is too high7311 for a fool:191 he opens6605 not his mouth6310 in the gate.8179

7 Мудрость слишком возвышенна для глупцов; в собрании у ворот нечего им сказать.

8 He that devises2803 to do evil7489 shall be called7121 a mischievous4209 person.1167

8 Кто замышляет дурное, того назовут злоумышленником.

9 The thought2154 of foolishness200 is sin:2403 and the scorner3887 is an abomination8441 to men.120

9 Замыслы глупости – грех, и глумливого гнушаются люди.

10 If you faint7503 in the day3117 of adversity,6869 your strength3581 is small.6862

10 Если ты дал слабину в день беды, то сила твоя ничтожна.

11 If you forbear2820 to deliver5337 them that are drawn3947 to death,4194 and those that are ready4131 to be slain;2027

11 Освобождай ведомых на смерть безвинно, бредущих на убой спасай.

12 If3588 you say,559 Behold,2005 we knew3045 it not; does not he that ponders8505 the heart3826 consider995 it? and he that keeps5341 your soul,5315 does not he know3045 it? and shall not he render7725 to every man120 according to his works?6467

12 Ты можешь сказать: «Ой, мы об этом не знали», но разве Взвешивающий сердца не поймёт?Разве Хранящий твою жизнь не узнает? И разве Он не воздаст каждому по делам?

13 My son,1121 eat398 you honey,1706 because3588 it is good;2896 and the honeycomb,5317 which is sweet4966 to your taste:2441

13 Ешь мёд, сын мой, ведь он хорош; сотовый мёд тебе сладок.

14 So3651 shall the knowledge3045 of wisdom2451 be to your soul:5315 when518 you have found4672 it, then there shall be a reward,319 and your expectation8615 shall not be cut3772 off.

14 Знай: так же сладка твоей душе мудрость; если найдёшь её – есть у тебя будущее, и надежда твоя не погибнет.

15 Lay not wait,693 O wicked7563 man, against the dwelling5116 of the righteous;6662 spoil7703 not his resting7258 place:

15 Не устраивай, как разбойник, засады у дома праведника, не разоряй его крова,

16 For a just6662 man falls5307 seven7651 times, and rises6965 up again: but the wicked7563 shall fall3782 into mischief.7451

16 ведь праведник, пусть семь раз упадёт, поднимется, а злодеев беда погубит.

17 Rejoice8055 not when your enemy341 falls,5307 and let not your heart3820 be glad1523 when he stumbles:3782

17 Не радуйся, когда враг твой упал, и когда он споткнулся, пусть сердце твоё не ликует;

18 Lest6435 the LORD3068 see7200 it, and it displease7489 5869 him, and he turn7725 away his wrath639 from him.

18 иначе Вечный увидит, и это будет Ему неугодно, и Он отвратит от него Свой гнев.

19 Fret2734 not yourself because of evil7489 men, neither408 be you envious7065 at the wicked:7563

19 Не раздражайся из-за злодеев и не завидуй нечестивым,

20 For there shall be no3808 reward319 to the evil7451 man; the candle5216 of the wicked7563 shall be put1846 out.

20 ведь у злодея нет будущего, и жизнь нечестивых, как гаснущий светильник.

21 My son,1121 fear3372 you the LORD3068 and the king:4428 and meddle6148 not with them that are given to change:8138

21 Сын мой, бойся Вечного и царя и не общайся с мятежниками,

22 For their calamity343 shall rise6965 suddenly;6597 and who4310 knows3045 the ruin6365 of them both?8147

22 ведь от них обоих внезапно придёт к мятежникам беда, и кто знает, какие невзгоды они им пошлют?

23 These428 things also1571 belong to the wise.2450 It is not good2896 to have respect5234 of persons6440 in judgment.4941

23 Вот ещё изречения мудрецов:
Выказывать лицеприятие на суде нехорошо.

24 He that said559 to the wicked,7563 You are righteous;6662 him shall the people5971 curse,5344 nations3816 shall abhor2194 him:

24 На сказавшего виноватому: «Ты невиновен» –будут слать проклятия народы, и племена будут негодовать.

25 But to them that rebuke3198 him shall be delight,5276 and a good2896 blessing1293 shall come935 on them.

25 А осудившие виновного будут преуспевать, и придёт на них благословение.

26 Every man shall kiss5401 his lips8193 that gives a right5228 answer.7725 1697

26 Честный ответ – что поцелуй в губы.

27 Prepare3559 your work4399 without,2351 and make it fit6257 for yourself in the field;7704 and afterwards310 build1129 your house.1004

27 Заверши работу на улице, приведи в порядок свои поля, а потом можешь строить дом свой.

28 Be not a witness5707 against your neighbor7453 without2600 cause;2600 and deceive6601 not with your lips.8193

28 Не лжесвидетельствуй против ближнего твоего и не лги своими устами.

29 Say559 not, I will do6213 so3651 to him as he has done6213 to me: I will render7725 to the man376 according to his work.6467

29 Не говори: «Поступлю с ним, как он со мной; отплачу ему за то, что он сделал».

30 I went5674 by the field7704 of the slothful,6102 and by the vineyard3754 of the man120 void2638 of understanding;3820

30 Я шёл мимо поля лентяя, мимо виноградника человека неразумного:

31 And, see,2009 it was all3605 grown5927 over5927 with thorns,7063 and nettles2738 had covered3680 the face6440 thereof, and the stone68 wall1444 thereof was broken2040 down.2040

31 всё поросло колючкой, сорняками зарос участок, и ограда из камня рухнула.

32 Then I saw,2372 and considered7896 3820 it well: I looked7200 on it, and received3947 instruction.4148

32 Я глядел и думал об этом, я смотрел и понял урок:

33 Yet a little4592 sleep,8142 a little4592 slumber,8572 a little4592 folding2264 of the hands3027 to sleep:7901

33 немного поспишь, немного подремлешь, немного, руки сложив, полежишь,

34 So3651 shall your poverty7389 come935 as one that travels;1980 and your want4270 as an armed4043 man.376

34 и придёт к тебе нищета, как грабитель, . настигнет нужда, как разбойник. .

1.0x