Matthew

Chapter 4

1 Then5119 was Jesus2424 led321 up of the spirit4151 into1519 the wilderness2048 to be tempted3985 of the devil.1228

2 And when he had fasted3522 forty5062 days2250 and forty5062 nights,3571 he was afterward5305 an hungered.3983

3 And when the tempter3985 came4334 to him, he said,2036 If1487 you be the Son5207 of God,2316 command2036 that these3778 stones3037 be made1096 bread.740

4 But he answered611 and said,2036 It is written,1125 Man444 shall not live2198 by bread740 alone,3441 but by every3956 word4487 that proceeds1607 out of the mouth4750 of God.2316

5 Then5119 the devil1228 takes3880 him up into1519 the holy40 city,4172 and sets2476 him on1909 a pinnacle4419 of the temple,2411

6 And said3004 to him, If1487 you be the Son5207 of God,2316 cast906 yourself4572 down:2736 for it is written,1125 He shall give his angels32 charge1781 concerning4012 you: and in their hands5495 they shall bear142 you up, lest3379 at3379 any3379 time3379 you dash4350 your foot4228 against4314 a stone.3037

7 Jesus2424 said5346 to him, It is written1125 again,3825 You shall not tempt1598 the Lord2962 your God.2316

8 Again,3825 the devil1228 takes3880 him up into1519 an exceeding3029 high5308 mountain,3735 and shows1166 him all3956 the kingdoms932 of the world,2889 and the glory1391 of them;

9 And said3004 to him, All3956 these5023 things will I give1325 you, if1437 you will fall4098 down4098 and worship4352 me.

10 Then5119 said3004 Jesus2424 to him, Get5217 you hence,5217 Satan:4567 for it is written,1125 You shall worship4352 the Lord2962 your God,2316 and him only3441 shall you serve.3000

11 Then5119 the devil1228 leaves863 him, and, behold,2400 angels32 came4334 and ministered1247 to him.

12 Now1161 when Jesus2424 had heard191 that John2491 was cast3860 into prison,3860 he departed402 into1519 Galilee;1056

13 And leaving2641 Nazareth,3478 he came2064 and dwelled2730 in Capernaum,2584 which3588 is on the sea3864 coast,3864 in the borders3725 of Zabulon2194 and Nephthalim:3508

14 That it might be fulfilled4137 which3588 was spoken4483 by Esaias2268 the prophet,4396 saying,3004

15 The land1093 of Zabulon,2194 and the land1093 of Nephthalim,3508 by the way3598 of the sea,2281 beyond4008 Jordan,2446 Galilee1056 of the Gentiles;1484

16 The people2992 which3588 sat2521 in darkness4655 saw1492 great3173 light;5457 and to them which3588 sat2521 in the region5561 and shadow4639 of death2288 light5457 is sprung393 up.

17 From that time5119 Jesus2424 began756 to preach,2784 and to say,3004 Repent:3340 for the kingdom932 of heaven3772 is at1448 hand.1448

18 And Jesus,2424 walking4043 by the sea2281 of Galilee,1056 saw1492 two1417 brothers,80 Simon4613 called3004 Peter,4074 and Andrew406 his brother,80 casting906 a net293 into1519 the sea:2281 for they were fishers.231

19 And he said3004 to them, Follow1205 3694 me, and I will make4160 you fishers231 of men.444

20 And they straightway2112 left863 their nets,1350 and followed190 him.

21 And going4260 on from there,1564 he saw1492 other243 two1417 brothers,80 James2385 the son of Zebedee,2199 and John2491 his brother,80 in a ship4143 with Zebedee2199 their father,3962 mending2675 their nets;1350 and he called2564 them.

22 And they immediately2112 left863 the ship4143 and their father,3962 and followed190 him.

23 And Jesus2424 went4013 about4013 all3650 Galilee,1056 teaching1321 in their synagogues,4864 and preaching2784 the gospel2098 of the kingdom,932 and healing2323 all3956 manner of sickness3554 and all3956 manner of disease3119 among1722 the people.2992

24 And his fame189 went565 throughout1519 all3650 Syria:4947 and they brought4374 to him all3956 sick2192 2560 people that were taken4912 with divers4164 diseases3554 and torments,931 and those3588 which were possessed1139 with devils,1139 and those which were lunatic,4583 and those that had the palsy;3885 and he healed2323 them.

25 And there followed190 him great4183 multitudes3793 of people from Galilee,1056 and from Decapolis,1179 and from Jerusalem,2414 and from Judaea,2449 and from beyond4008 Jordan.2446

Евангелие по Матфею

Глава 4

1 После того Дух Божий увел Иисуса в пустыню. Там предстояло Ему перенести искушения дьявола.

2 После сорока дней и ночей поста Иисус был истомлен голодом.

3 И приступил к Нему искуситель, и сказал: «Если Ты Сын Божий, прикажи этим камням стать хлебами».

4 Иисус возразил ему: «В Писании сказано: Не хлебом единым должно жить человеку, но словом каждым, исходящим из уст Божьих».

5 Взял Его тогда дьявол с собой во святой город, поставил на край стены Храма

6 и сказал Ему: «Если Ты Сын Божий, бросься вниз! Ведь сказано в Писании: Ангелам Своим поручит Он Тебя, и на руках понесут Тебя, чтобы Ты ногой Своей не споткнулся о камень“».

7 Иисус отвечал ему: «Но там и другое написано: „Без нужды не испытывай Господа Бога своего“».

8 Наконец привел Его дьявол на высочайшую гору и, явив Ему великолепие всех царств мира,

9 сказал: «Всё это дам я Тебе, если Ты падешь ниц и поклонишься мне как божеству».

10 «Прочь от Меня, сатана!вновь отвечал Иисус. — Сказано в Писании: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи».

11 Тогда дьявол оставил Его, и тотчас пришли к Иисусу ангелы Божии, чтобы заботиться о Нем.

12 Вскоре Иисус услышал, что Иоанн взят под стражу. Он удалился в Галилею

13 и, оставив Назарет, поселился в Капернауме, что у моря Галилейского, в земле Завулона и Неффалима.

14 Так исполнилось сказанное через пророка Исайю:

15 «Земля Завулона и земля Неффалима, ведущая к морю, на той стороне Иордана, Галилея, страна язычников,

16 народ этот, пребывавший во тьме, увидел свет великий; для тех, кто жил в стране тени смертной, свет воссиял».

17 С тех пор Иисус стал проповедовать в Галилее. «Покайтесь, — говорил Он, — ибо приблизилось Царство Небесное!»

18 Проходя как-то берегом моря Галилейского, Иисус увидел двух братьев, закидывавших в море сеть: Симона, по прозванию Петр, и брата его Андрея. Они были рыбаки.

19 «Идите за Мной, — сказал Он им, — и Я сделаю вас ловцами людей».

20 Они сразу оставили сети и последовали за Ним.

21 Пройдя дальше, Иисус увидел других двух братьев: Иакова, сына Зеведеева, и брата его Иоанна, которые с отцом своим Зеведеем чинили сети в лодке. Их тоже позвал Иисус.

22 Тотчас, оставив лодку и отца своего, они последовали за Ним.

23 По всей Галилее ходил Иисус, уча в синагогах, возвещая Благую Весть о Царстве Божьем и исцеляя людей от всякой болезни и всякого недуга.

24 Со временем слух о Нем прошел и по всей Сирии. И приносили к Нему страдающих от разных болезней и мучительных недугов, одержимых бесами, больных падучей и разбитых параличом. Всех их исцелял Иисус.

25 И ходили за Ним толпы людей из Галилеи, из-за Иордана, из Иерусалима, Иудеи и Десятиградия.

Matthew

Chapter 4

Евангелие по Матфею

Глава 4

1 Then5119 was Jesus2424 led321 up of the spirit4151 into1519 the wilderness2048 to be tempted3985 of the devil.1228

1 После того Дух Божий увел Иисуса в пустыню. Там предстояло Ему перенести искушения дьявола.

2 And when he had fasted3522 forty5062 days2250 and forty5062 nights,3571 he was afterward5305 an hungered.3983

2 После сорока дней и ночей поста Иисус был истомлен голодом.

3 And when the tempter3985 came4334 to him, he said,2036 If1487 you be the Son5207 of God,2316 command2036 that these3778 stones3037 be made1096 bread.740

3 И приступил к Нему искуситель, и сказал: «Если Ты Сын Божий, прикажи этим камням стать хлебами».

4 But he answered611 and said,2036 It is written,1125 Man444 shall not live2198 by bread740 alone,3441 but by every3956 word4487 that proceeds1607 out of the mouth4750 of God.2316

4 Иисус возразил ему: «В Писании сказано: Не хлебом единым должно жить человеку, но словом каждым, исходящим из уст Божьих».

5 Then5119 the devil1228 takes3880 him up into1519 the holy40 city,4172 and sets2476 him on1909 a pinnacle4419 of the temple,2411

5 Взял Его тогда дьявол с собой во святой город, поставил на край стены Храма

6 And said3004 to him, If1487 you be the Son5207 of God,2316 cast906 yourself4572 down:2736 for it is written,1125 He shall give his angels32 charge1781 concerning4012 you: and in their hands5495 they shall bear142 you up, lest3379 at3379 any3379 time3379 you dash4350 your foot4228 against4314 a stone.3037

6 и сказал Ему: «Если Ты Сын Божий, бросься вниз! Ведь сказано в Писании: Ангелам Своим поручит Он Тебя, и на руках понесут Тебя, чтобы Ты ногой Своей не споткнулся о камень“».

7 Jesus2424 said5346 to him, It is written1125 again,3825 You shall not tempt1598 the Lord2962 your God.2316

7 Иисус отвечал ему: «Но там и другое написано: „Без нужды не испытывай Господа Бога своего“».

8 Again,3825 the devil1228 takes3880 him up into1519 an exceeding3029 high5308 mountain,3735 and shows1166 him all3956 the kingdoms932 of the world,2889 and the glory1391 of them;

8 Наконец привел Его дьявол на высочайшую гору и, явив Ему великолепие всех царств мира,

9 And said3004 to him, All3956 these5023 things will I give1325 you, if1437 you will fall4098 down4098 and worship4352 me.

9 сказал: «Всё это дам я Тебе, если Ты падешь ниц и поклонишься мне как божеству».

10 Then5119 said3004 Jesus2424 to him, Get5217 you hence,5217 Satan:4567 for it is written,1125 You shall worship4352 the Lord2962 your God,2316 and him only3441 shall you serve.3000

10 «Прочь от Меня, сатана!вновь отвечал Иисус. — Сказано в Писании: Господу Богу твоему поклоняйся и Ему одному служи».

11 Then5119 the devil1228 leaves863 him, and, behold,2400 angels32 came4334 and ministered1247 to him.

11 Тогда дьявол оставил Его, и тотчас пришли к Иисусу ангелы Божии, чтобы заботиться о Нем.

12 Now1161 when Jesus2424 had heard191 that John2491 was cast3860 into prison,3860 he departed402 into1519 Galilee;1056

12 Вскоре Иисус услышал, что Иоанн взят под стражу. Он удалился в Галилею

13 And leaving2641 Nazareth,3478 he came2064 and dwelled2730 in Capernaum,2584 which3588 is on the sea3864 coast,3864 in the borders3725 of Zabulon2194 and Nephthalim:3508

13 и, оставив Назарет, поселился в Капернауме, что у моря Галилейского, в земле Завулона и Неффалима.

14 That it might be fulfilled4137 which3588 was spoken4483 by Esaias2268 the prophet,4396 saying,3004

14 Так исполнилось сказанное через пророка Исайю:

15 The land1093 of Zabulon,2194 and the land1093 of Nephthalim,3508 by the way3598 of the sea,2281 beyond4008 Jordan,2446 Galilee1056 of the Gentiles;1484

15 «Земля Завулона и земля Неффалима, ведущая к морю, на той стороне Иордана, Галилея, страна язычников,

16 The people2992 which3588 sat2521 in darkness4655 saw1492 great3173 light;5457 and to them which3588 sat2521 in the region5561 and shadow4639 of death2288 light5457 is sprung393 up.

16 народ этот, пребывавший во тьме, увидел свет великий; для тех, кто жил в стране тени смертной, свет воссиял».

17 From that time5119 Jesus2424 began756 to preach,2784 and to say,3004 Repent:3340 for the kingdom932 of heaven3772 is at1448 hand.1448

17 С тех пор Иисус стал проповедовать в Галилее. «Покайтесь, — говорил Он, — ибо приблизилось Царство Небесное!»

18 And Jesus,2424 walking4043 by the sea2281 of Galilee,1056 saw1492 two1417 brothers,80 Simon4613 called3004 Peter,4074 and Andrew406 his brother,80 casting906 a net293 into1519 the sea:2281 for they were fishers.231

18 Проходя как-то берегом моря Галилейского, Иисус увидел двух братьев, закидывавших в море сеть: Симона, по прозванию Петр, и брата его Андрея. Они были рыбаки.

19 And he said3004 to them, Follow1205 3694 me, and I will make4160 you fishers231 of men.444

19 «Идите за Мной, — сказал Он им, — и Я сделаю вас ловцами людей».

20 And they straightway2112 left863 their nets,1350 and followed190 him.

20 Они сразу оставили сети и последовали за Ним.

21 And going4260 on from there,1564 he saw1492 other243 two1417 brothers,80 James2385 the son of Zebedee,2199 and John2491 his brother,80 in a ship4143 with Zebedee2199 their father,3962 mending2675 their nets;1350 and he called2564 them.

21 Пройдя дальше, Иисус увидел других двух братьев: Иакова, сына Зеведеева, и брата его Иоанна, которые с отцом своим Зеведеем чинили сети в лодке. Их тоже позвал Иисус.

22 And they immediately2112 left863 the ship4143 and their father,3962 and followed190 him.

22 Тотчас, оставив лодку и отца своего, они последовали за Ним.

23 And Jesus2424 went4013 about4013 all3650 Galilee,1056 teaching1321 in their synagogues,4864 and preaching2784 the gospel2098 of the kingdom,932 and healing2323 all3956 manner of sickness3554 and all3956 manner of disease3119 among1722 the people.2992

23 По всей Галилее ходил Иисус, уча в синагогах, возвещая Благую Весть о Царстве Божьем и исцеляя людей от всякой болезни и всякого недуга.

24 And his fame189 went565 throughout1519 all3650 Syria:4947 and they brought4374 to him all3956 sick2192 2560 people that were taken4912 with divers4164 diseases3554 and torments,931 and those3588 which were possessed1139 with devils,1139 and those which were lunatic,4583 and those that had the palsy;3885 and he healed2323 them.

24 Со временем слух о Нем прошел и по всей Сирии. И приносили к Нему страдающих от разных болезней и мучительных недугов, одержимых бесами, больных падучей и разбитых параличом. Всех их исцелял Иисус.

25 And there followed190 him great4183 multitudes3793 of people from Galilee,1056 and from Decapolis,1179 and from Jerusalem,2414 and from Judaea,2449 and from beyond4008 Jordan.2446

25 И ходили за Ним толпы людей из Галилеи, из-за Иордана, из Иерусалима, Иудеи и Десятиградия.

1.0x