Leviticus

Chapter 8

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

2 Take3947 Aaron175 and his sons1121 with him, and the garments,899 and the anointing4888 oil,8081 and a bullock6499 for the sin2403 offering, and two8147 rams,352 and a basket5536 of unleavened4682 bread;

3 And gather6950 you all3605 the congregation5712 together to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

4 And Moses4872 did6213 as the LORD3068 commanded6680 him; and the assembly5712 was gathered6950 together to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

5 And Moses4872 said559 to the congregation,5712 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 commanded6680 to be done.6213

6 And Moses4872 brought7126 Aaron175 and his sons,1121 and washed7364 them with water.4325

7 And he put5414 on him the coat,3801 and girded2296 him with the girdle,73 and clothed3847 him with the robe,4598 and put5414 the ephod646 on him, and he girded2296 him with the curious girdle2805 of the ephod,646 and bound640 it to him therewith.

8 And he put7760 the breastplate2833 on him: also he put5414 in the breastplate2833 the Urim224 and the Thummim.8550

9 And he put7760 the turban4701 on his head;7218 also on the turban,4701 even on his forefront,4136 6440 did he put7760 the golden2091 plate,6731 the holy6944 crown;5145 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

10 And Moses4872 took3947 the anointing4888 oil,8081 and anointed4886 the tabernacle4908 and all3605 that was therein, and sanctified6942 them.

11 And he sprinkled5137 thereof on the altar4196 seven7651 times,6471 and anointed4886 the altar4196 and all3605 his vessels,3627 both the laver3595 and his foot,3653 to sanctify6942 them.

12 And he poured3332 of the anointing4888 oil8081 on Aaron's175 head,7218 and anointed4886 him, to sanctify6942 him.

13 And Moses4872 brought7126 Aaron's175 sons,1121 and put3847 coats3801 on them, and girded2296 them with girdles,73 and put2280 bonnets4021 on them; as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

14 And he brought5066 the bullock6499 for the sin2403 offering: and Aaron175 and his sons1121 laid5564 their hands3027 on the head7218 of the bullock6499 for the sin2403 offering.

15 And he slew7819 it; and Moses4872 took3947 the blood,1818 and put5414 it on the horns7161 of the altar4196 round5439 about with his finger,676 and purified2398 the altar,4196 and poured3332 the blood1818 at413 the bottom3247 of the altar,4196 and sanctified6942 it, to make reconciliation3722 on it.

16 And he took3947 all3605 the fat2459 that was on the inwards,7130 and the lobe3508 above the liver,3516 and the two8147 kidneys,3629 and their fat,2459 and Moses4872 burned6999 it on the altar.4196

17 But the bullock,6499 and his hide,5785 his flesh,1320 and his dung,6569 he burnt8313 with fire784 without2351 the camp;4264 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

18 And he brought7126 the ram352 for the burnt5930 offering:5930 and Aaron175 and his sons1121 laid5564 their hands3027 on the head7218 of the ram.352

19 And he killed7819 it; and Moses4872 sprinkled2236 the blood1818 on the altar4196 round5439 about.

20 And he cut5408 the ram352 into pieces;5409 and Moses4872 burnt6999 the head,7218 and the pieces,5409 and the fat.6309

21 And he washed7364 the inwards7130 and the legs3767 in water;4325 and Moses4872 burnt6999 the whole854 3605 ram352 on the altar:4196 it was a burnt5930 sacrifice for a sweet5207 smell,7381 and an offering made by fire to the LORD;3068 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

22 And he brought7126 the other8145 ram,352 the ram352 of consecration:4394 and Aaron175 and his sons1121 laid5564 their hands3027 on the head7218 of the ram.352

23 And he slew7819 it; and Moses4872 took3947 of the blood1818 of it, and put5414 it on the tip8571 of Aaron's175 right3233 ear,241 and on the thumb931 of his right3233 hand,3027 and on the great toe931 of his right3233 foot.7272

24 And he brought7126 Aaron's175 sons,1121 and Moses4872 put5414 of the blood1818 on the tip8571 of their right3233 ear,241 and on the thumbs931 of their right3233 hands,3027 and on the great toes931 of their right3233 feet:7272 and Moses4872 sprinkled2236 the blood1818 on the altar4196 round5439 about.

25 And he took3947 the fat,2459 and the rump,451 and all3605 the fat2459 that was on the inwards,7130 and the lobe3508 above the liver,3516 and the two8147 kidneys,3629 and their fat,2459 and the right3225 shoulder:7785

26 And out of the basket5536 of unleavened4682 bread, that was before6440 the LORD,3068 he took3947 one259 unleavened4682 cake,2471 and a cake2471 of oiled8081 bread, and one259 wafer,7550 and put7760 them on5921 the fat,2459 and on the right3225 shoulder:7785

27 And he put5414 all3605 on Aaron's175 hands,3709 and on his sons'1121 hands,3709 and waved5130 them for a wave8573 offering before6440 the LORD.3068

28 And Moses4872 took3947 them from off5921 their hands,3709 and burnt6999 them on the altar4196 on the burnt5930 offering: they were consecrations4394 for a sweet5207 smell:7381 it is an offering made by fire to the LORD.3068

29 And Moses4872 took3947 the breast,2373 and waved5130 it for a wave8573 offering before6440 the LORD:3068 for of the ram352 of consecration4394 it was Moses'4872 part;4490 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

30 And Moses4872 took3947 of the anointing4888 oil,8081 and of the blood1818 which834 was on the altar,4196 and sprinkled5137 it on Aaron,175 and on his garments,899 and on his sons,1121 and on his sons'1121 garments899 with him; and sanctified6942 Aaron,175 and his garments,899 and his sons,1121 and his sons'1121 garments899 with him.

31 And Moses4872 said559 to Aaron175 and to his sons,1121 Boil1310 the flesh1320 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150 and there8033 eat398 it with the bread3899 that is in the basket5536 of consecrations,4394 as I commanded,6680 saying,559 Aaron175 and his sons1121 shall eat398 it.

32 And that which remains3498 of the flesh1320 and of the bread3899 shall you burn8313 with fire.784

33 And you shall not go3318 out of the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 in seven7651 days,3117 until5704 the days3117 of your consecration4394 be at3117 an end:4390 for seven7651 days3117 shall he consecrate3027 you.

34 As he has done6213 this2088 day,3117 so the LORD3068 has commanded6680 to do,6213 to make an atonement3722 for you.

35 Therefore shall you abide3427 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 day3119 and night3915 seven7651 days,3117 and keep8104 the charge4931 of the LORD,3068 that you die4191 not: for so3651 I am commanded.6680

36 So Aaron175 and his sons1121 did6213 all3605 things1697 which834 the LORD3068 commanded6680 by the hand3027 of Moses.4872

Левит

Глава 8

1 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

2 «Вели Аарону вместе с сыновьями его прийти ко входу в Шатер Откровения, где у тебя должны быть приготовлены священнические одежды, елей для помазания, бык для жертвы за грех и два барана; пусть там будет и корзина с пресными хлебами.

3 И собери там же и всю общину израильскую».

4 Сделал Моисей всё по слову ГОСПОДА, и, когда люди пришли ко входу в Шатер Откровения,

5 он обратился к ним: «Смотрите, вот что надлежит мне сделать по повелению ГОСПОДНЮ!»

6 После сих слов он вывел вперед Аарона и его сыновей и совершил над ними обряд омовения.

7 Потом облачил Аарона в хитон, подвязав его поясом; поверх хитона надел на посвящаемого ризу и возложил на нее эфод, закрепив его расшитым поясом эфода.

8 Надел Моисей на Аарона и нагрудник, возложив на него урим и туммим,

9 а голову покрыл тюрбаном, прикрепив к нему спереди цветку подобное золотое украшение — диадему священную, — сделал всё, как ГОСПОДЬ повелел ему.

10 Затем взял Моисей елей помазания и совершил обряд посвящения Скинии, помазав в ней елеем всё, что там было.

11 Елеем тем семь раз покропил он и жертвенник, а также сосуд умывальный и опору под ним, дабы посвятить всё это Богу;

12 немного елея помазания вылил он на голову самого Аарона, посвящая его на служение.

13 Потом подозвал к себе Моисей сыновей Аарона и надел на них хитоны, подвязав их поясами, и головы их покрыл тюрбанами — сделал всё, как ГОСПОДЬ повелел ему.

14 К Моисею подвели быка для принесения жертвы за грех; Аарон и его сыновья возложили свои руки на голову животного.

15 Моисей заколол его и, взяв немного крови, обмакнул в нее палец и помазал ею каждый рог жертвенника, тем самым сняв с него привнесенное людьми осквернение грехом. Потом вылил Моисей кровь к подножию его. Так посвятил он жертвенник, свершив и над ним обряд очищения.

16 Затем Моисей собрал весь жир, покрывавший внутренности, сальник, что на печени, и обе почки с жиром на них и в дым обратил всё это на жертвеннике.

17 А самого быка — шкуру его, кишки и мясо — сжег Моисей за станом, как повелел ему ГОСПОДЬ.

18 Потом подвел он к Аарону и его сыновьям барана, что был ко всесожжению предназначен, и они возложили руки свои на голову того барана.

19 Когда же его закололи, Моисей окропил его кровью жертвенник со всех сторон,

20 а баран был рассечен на части, и Моисей в дым обратил и голову, и остальные части туши, как и весь жир.

21 Внутренности жертвы и голени ее были вымыты в воде, прежде чем Моисей в дым обратил всё это на жертвеннике — всего барана предал всесожжению, в благоухание угодное, в дар ГОСПОДУ, как Он Сам повелел Моисею.

22 И подвели затем к Моисею другого барана, того, который для обряда посвящения был предназначен. Аарон и сыновья его опять возложили руки свои на голову жертвы

23 и барана того закололи. Моисей взял пролитой крови немного и помазал ею мочку правого уха у Аарона, и большой палец правой руки его, и большой палец правой ноги.

24 Когда же приведены были сыновья Аароновы, каждому из них Моисей тоже помазал кровью мочку правого уха, большой палец правой руки и большой палец правой ноги. А потом остальной кровью окропил Моисей весь жертвенник, со всех сторон окропил его.

25 Вслед за тем взял он жир: курдюк и весь тот жир, коим покрыты были внутренности; сальник, что на печени, тоже взял и почки обе вместе с жиром на них, а заодно еще и правое бедро.

26 Взял он одну пресную лепешку из той корзины с пресными хлебами, что была в Скинии пред ГОСПОДОМ, и еще взял одну, приготовленную на оливковом масле, кроме того, один корж; возложил Моисей их на куски жира и на правое бедро жертвенного животного

27 и положил всё это на руки Аарону и сыновьям его, и вместе с ними он поднял эти дары вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ.

28 После того Моисей взял это приношение из рук Аарона и сыновей его, сложил всё поверх всесожжения и в дым обратил на жертвеннике. Эти приношения свидетельствовали о посвящении и были благоуханием отрадным, в дар ГОСПОДУ вознесенным.

29 А затем взял Моисей грудину барана, поднял ее над собою как приношение, возносимое пред ГОСПОДОМ. Доля эта от барана, принесенного при посвящении в жертву, причиталась Моисею, как ему определил ГОСПОДЬ.

30 Взял Моисей немного елея помазания и крови, той, что оставалась на жертвеннике, покропил тем и другим на Аарона и его сыновей и на их одежды. Так посвятил он и Аарона с его одеждами, и сыновей его с облачениями их.

31 И сказал Моисей Аарону и сыновьям его: «Мясо сварите у входа в Шатер Откровения. Когда оно будет готово, возьмите это мясо и хлеб из той корзины, что с дарами для посвящения, и там же ешьте, как я заповедал вам, сказав: „Надлежит Аарону и его сыновьям есть это“.

32 Остатки мяса и хлеба должно вам сжечь, огню предать.

33 И семь дней не удаляйтесь от входа в Шатер Откровения, до тех самых пор пока не завершатся все дни обряда посвящения вашего, ибо посвящение ваше будет продолжаться семь дней.

34 Ныне содеянное Сам ГОСПОДЬ повелел нам сделать, дабы восстановить ваше единение с Ним.

35 Итак, надлежит вам целых семь дней, все эти дни и ночи, провести у входа в Шатер Откровения. И вы должны блюсти это установление ГОСПОДНЕ, дабы не погибнуть. Вот такое мне дано повеление».

36 Тогда Аарон и сыновья его исполнили всё, что ГОСПОДЬ повелел им через Моисея.

Leviticus

Chapter 8

Левит

Глава 8

1 And the LORD3068 spoke1696 to Moses,4872 saying,559

1 ГОСПОДЬ сказал Моисею:

2 Take3947 Aaron175 and his sons1121 with him, and the garments,899 and the anointing4888 oil,8081 and a bullock6499 for the sin2403 offering, and two8147 rams,352 and a basket5536 of unleavened4682 bread;

2 «Вели Аарону вместе с сыновьями его прийти ко входу в Шатер Откровения, где у тебя должны быть приготовлены священнические одежды, елей для помазания, бык для жертвы за грех и два барана; пусть там будет и корзина с пресными хлебами.

3 And gather6950 you all3605 the congregation5712 together to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

3 И собери там же и всю общину израильскую».

4 And Moses4872 did6213 as the LORD3068 commanded6680 him; and the assembly5712 was gathered6950 together to the door6607 of the tabernacle168 of the congregation.4150

4 Сделал Моисей всё по слову ГОСПОДА, и, когда люди пришли ко входу в Шатер Откровения,

5 And Moses4872 said559 to the congregation,5712 This2088 is the thing1697 which834 the LORD3068 commanded6680 to be done.6213

5 он обратился к ним: «Смотрите, вот что надлежит мне сделать по повелению ГОСПОДНЮ!»

6 And Moses4872 brought7126 Aaron175 and his sons,1121 and washed7364 them with water.4325

6 После сих слов он вывел вперед Аарона и его сыновей и совершил над ними обряд омовения.

7 And he put5414 on him the coat,3801 and girded2296 him with the girdle,73 and clothed3847 him with the robe,4598 and put5414 the ephod646 on him, and he girded2296 him with the curious girdle2805 of the ephod,646 and bound640 it to him therewith.

7 Потом облачил Аарона в хитон, подвязав его поясом; поверх хитона надел на посвящаемого ризу и возложил на нее эфод, закрепив его расшитым поясом эфода.

8 And he put7760 the breastplate2833 on him: also he put5414 in the breastplate2833 the Urim224 and the Thummim.8550

8 Надел Моисей на Аарона и нагрудник, возложив на него урим и туммим,

9 And he put7760 the turban4701 on his head;7218 also on the turban,4701 even on his forefront,4136 6440 did he put7760 the golden2091 plate,6731 the holy6944 crown;5145 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

9 а голову покрыл тюрбаном, прикрепив к нему спереди цветку подобное золотое украшение — диадему священную, — сделал всё, как ГОСПОДЬ повелел ему.

10 And Moses4872 took3947 the anointing4888 oil,8081 and anointed4886 the tabernacle4908 and all3605 that was therein, and sanctified6942 them.

10 Затем взял Моисей елей помазания и совершил обряд посвящения Скинии, помазав в ней елеем всё, что там было.

11 And he sprinkled5137 thereof on the altar4196 seven7651 times,6471 and anointed4886 the altar4196 and all3605 his vessels,3627 both the laver3595 and his foot,3653 to sanctify6942 them.

11 Елеем тем семь раз покропил он и жертвенник, а также сосуд умывальный и опору под ним, дабы посвятить всё это Богу;

12 And he poured3332 of the anointing4888 oil8081 on Aaron's175 head,7218 and anointed4886 him, to sanctify6942 him.

12 немного елея помазания вылил он на голову самого Аарона, посвящая его на служение.

13 And Moses4872 brought7126 Aaron's175 sons,1121 and put3847 coats3801 on them, and girded2296 them with girdles,73 and put2280 bonnets4021 on them; as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

13 Потом подозвал к себе Моисей сыновей Аарона и надел на них хитоны, подвязав их поясами, и головы их покрыл тюрбанами — сделал всё, как ГОСПОДЬ повелел ему.

14 And he brought5066 the bullock6499 for the sin2403 offering: and Aaron175 and his sons1121 laid5564 their hands3027 on the head7218 of the bullock6499 for the sin2403 offering.

14 К Моисею подвели быка для принесения жертвы за грех; Аарон и его сыновья возложили свои руки на голову животного.

15 And he slew7819 it; and Moses4872 took3947 the blood,1818 and put5414 it on the horns7161 of the altar4196 round5439 about with his finger,676 and purified2398 the altar,4196 and poured3332 the blood1818 at413 the bottom3247 of the altar,4196 and sanctified6942 it, to make reconciliation3722 on it.

15 Моисей заколол его и, взяв немного крови, обмакнул в нее палец и помазал ею каждый рог жертвенника, тем самым сняв с него привнесенное людьми осквернение грехом. Потом вылил Моисей кровь к подножию его. Так посвятил он жертвенник, свершив и над ним обряд очищения.

16 And he took3947 all3605 the fat2459 that was on the inwards,7130 and the lobe3508 above the liver,3516 and the two8147 kidneys,3629 and their fat,2459 and Moses4872 burned6999 it on the altar.4196

16 Затем Моисей собрал весь жир, покрывавший внутренности, сальник, что на печени, и обе почки с жиром на них и в дым обратил всё это на жертвеннике.

17 But the bullock,6499 and his hide,5785 his flesh,1320 and his dung,6569 he burnt8313 with fire784 without2351 the camp;4264 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

17 А самого быка — шкуру его, кишки и мясо — сжег Моисей за станом, как повелел ему ГОСПОДЬ.

18 And he brought7126 the ram352 for the burnt5930 offering:5930 and Aaron175 and his sons1121 laid5564 their hands3027 on the head7218 of the ram.352

18 Потом подвел он к Аарону и его сыновьям барана, что был ко всесожжению предназначен, и они возложили руки свои на голову того барана.

19 And he killed7819 it; and Moses4872 sprinkled2236 the blood1818 on the altar4196 round5439 about.

19 Когда же его закололи, Моисей окропил его кровью жертвенник со всех сторон,

20 And he cut5408 the ram352 into pieces;5409 and Moses4872 burnt6999 the head,7218 and the pieces,5409 and the fat.6309

20 а баран был рассечен на части, и Моисей в дым обратил и голову, и остальные части туши, как и весь жир.

21 And he washed7364 the inwards7130 and the legs3767 in water;4325 and Moses4872 burnt6999 the whole854 3605 ram352 on the altar:4196 it was a burnt5930 sacrifice for a sweet5207 smell,7381 and an offering made by fire to the LORD;3068 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

21 Внутренности жертвы и голени ее были вымыты в воде, прежде чем Моисей в дым обратил всё это на жертвеннике — всего барана предал всесожжению, в благоухание угодное, в дар ГОСПОДУ, как Он Сам повелел Моисею.

22 And he brought7126 the other8145 ram,352 the ram352 of consecration:4394 and Aaron175 and his sons1121 laid5564 their hands3027 on the head7218 of the ram.352

22 И подвели затем к Моисею другого барана, того, который для обряда посвящения был предназначен. Аарон и сыновья его опять возложили руки свои на голову жертвы

23 And he slew7819 it; and Moses4872 took3947 of the blood1818 of it, and put5414 it on the tip8571 of Aaron's175 right3233 ear,241 and on the thumb931 of his right3233 hand,3027 and on the great toe931 of his right3233 foot.7272

23 и барана того закололи. Моисей взял пролитой крови немного и помазал ею мочку правого уха у Аарона, и большой палец правой руки его, и большой палец правой ноги.

24 And he brought7126 Aaron's175 sons,1121 and Moses4872 put5414 of the blood1818 on the tip8571 of their right3233 ear,241 and on the thumbs931 of their right3233 hands,3027 and on the great toes931 of their right3233 feet:7272 and Moses4872 sprinkled2236 the blood1818 on the altar4196 round5439 about.

24 Когда же приведены были сыновья Аароновы, каждому из них Моисей тоже помазал кровью мочку правого уха, большой палец правой руки и большой палец правой ноги. А потом остальной кровью окропил Моисей весь жертвенник, со всех сторон окропил его.

25 And he took3947 the fat,2459 and the rump,451 and all3605 the fat2459 that was on the inwards,7130 and the lobe3508 above the liver,3516 and the two8147 kidneys,3629 and their fat,2459 and the right3225 shoulder:7785

25 Вслед за тем взял он жир: курдюк и весь тот жир, коим покрыты были внутренности; сальник, что на печени, тоже взял и почки обе вместе с жиром на них, а заодно еще и правое бедро.

26 And out of the basket5536 of unleavened4682 bread, that was before6440 the LORD,3068 he took3947 one259 unleavened4682 cake,2471 and a cake2471 of oiled8081 bread, and one259 wafer,7550 and put7760 them on5921 the fat,2459 and on the right3225 shoulder:7785

26 Взял он одну пресную лепешку из той корзины с пресными хлебами, что была в Скинии пред ГОСПОДОМ, и еще взял одну, приготовленную на оливковом масле, кроме того, один корж; возложил Моисей их на куски жира и на правое бедро жертвенного животного

27 And he put5414 all3605 on Aaron's175 hands,3709 and on his sons'1121 hands,3709 and waved5130 them for a wave8573 offering before6440 the LORD.3068

27 и положил всё это на руки Аарону и сыновьям его, и вместе с ними он поднял эти дары вверх как приношение, возносимое перед ГОСПОДОМ.

28 And Moses4872 took3947 them from off5921 their hands,3709 and burnt6999 them on the altar4196 on the burnt5930 offering: they were consecrations4394 for a sweet5207 smell:7381 it is an offering made by fire to the LORD.3068

28 После того Моисей взял это приношение из рук Аарона и сыновей его, сложил всё поверх всесожжения и в дым обратил на жертвеннике. Эти приношения свидетельствовали о посвящении и были благоуханием отрадным, в дар ГОСПОДУ вознесенным.

29 And Moses4872 took3947 the breast,2373 and waved5130 it for a wave8573 offering before6440 the LORD:3068 for of the ram352 of consecration4394 it was Moses'4872 part;4490 as the LORD3068 commanded6680 Moses.4872

29 А затем взял Моисей грудину барана, поднял ее над собою как приношение, возносимое пред ГОСПОДОМ. Доля эта от барана, принесенного при посвящении в жертву, причиталась Моисею, как ему определил ГОСПОДЬ.

30 And Moses4872 took3947 of the anointing4888 oil,8081 and of the blood1818 which834 was on the altar,4196 and sprinkled5137 it on Aaron,175 and on his garments,899 and on his sons,1121 and on his sons'1121 garments899 with him; and sanctified6942 Aaron,175 and his garments,899 and his sons,1121 and his sons'1121 garments899 with him.

30 Взял Моисей немного елея помазания и крови, той, что оставалась на жертвеннике, покропил тем и другим на Аарона и его сыновей и на их одежды. Так посвятил он и Аарона с его одеждами, и сыновей его с облачениями их.

31 And Moses4872 said559 to Aaron175 and to his sons,1121 Boil1310 the flesh1320 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation:4150 and there8033 eat398 it with the bread3899 that is in the basket5536 of consecrations,4394 as I commanded,6680 saying,559 Aaron175 and his sons1121 shall eat398 it.

31 И сказал Моисей Аарону и сыновьям его: «Мясо сварите у входа в Шатер Откровения. Когда оно будет готово, возьмите это мясо и хлеб из той корзины, что с дарами для посвящения, и там же ешьте, как я заповедал вам, сказав: „Надлежит Аарону и его сыновьям есть это“.

32 And that which remains3498 of the flesh1320 and of the bread3899 shall you burn8313 with fire.784

32 Остатки мяса и хлеба должно вам сжечь, огню предать.

33 And you shall not go3318 out of the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 in seven7651 days,3117 until5704 the days3117 of your consecration4394 be at3117 an end:4390 for seven7651 days3117 shall he consecrate3027 you.

33 И семь дней не удаляйтесь от входа в Шатер Откровения, до тех самых пор пока не завершатся все дни обряда посвящения вашего, ибо посвящение ваше будет продолжаться семь дней.

34 As he has done6213 this2088 day,3117 so the LORD3068 has commanded6680 to do,6213 to make an atonement3722 for you.

34 Ныне содеянное Сам ГОСПОДЬ повелел нам сделать, дабы восстановить ваше единение с Ним.

35 Therefore shall you abide3427 at the door6607 of the tabernacle168 of the congregation4150 day3119 and night3915 seven7651 days,3117 and keep8104 the charge4931 of the LORD,3068 that you die4191 not: for so3651 I am commanded.6680

35 Итак, надлежит вам целых семь дней, все эти дни и ночи, провести у входа в Шатер Откровения. И вы должны блюсти это установление ГОСПОДНЕ, дабы не погибнуть. Вот такое мне дано повеление».

36 So Aaron175 and his sons1121 did6213 all3605 things1697 which834 the LORD3068 commanded6680 by the hand3027 of Moses.4872

36 Тогда Аарон и сыновья его исполнили всё, что ГОСПОДЬ повелел им через Моисея.

1.0x